Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Marutta’s Sacrifice: Indra’s Threat, Saṃvarta’s Mantric Restraint, and Divine Reconciliation (अध्याय १०)

अहं संस्तम्भयिष्यामि मा भैस्त्वं शक्रतो नूप । सर्वेषामेव देवानां क्षयितान्यायुधानि मे

ahaṁ saṁstambhayiṣyāmi mā bhaiḥ tvaṁ śakrato nūpa | sarveṣām eva devānāṁ kṣayitāny āyudhāni me ||

സംവർത്തൻ പറഞ്ഞു—ഹേ നൃപാ! ഞാൻ അവനെ സ്തംഭിപ്പിക്കും; ശക്രനെ ഭയപ്പെടേണ്ട. ശക്രന്റേതുൾപ്പെടെ എല്ലാ ദേവന്മാരുടെയും ആയുധങ്ങൾ ഞാൻ നശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു।

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
संस्तम्भयिष्यामिI shall support/steady (hold up)
संस्तम्भयिष्यामि:
TypeVerb
Rootस्तम्भ्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
भैःfear
भैः:
TypeVerb
Rootभी
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
शक्रतःfrom Śakra (Indra)
शक्रतः:
Apadana
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
ऊपindeed/then (particle of address/emphasis)
ऊप:
TypeIndeclinable
Rootऊप
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
क्षयितानिdestroyed/used up
क्षयितानि:
TypeVerb
Rootक्षि
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Plural
आयुधानिweapons
आयुधानि:
Karta
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Nominative, Plural
मेmy/of me
मे:
Sambandha
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular

संवर्त उवाच

S
Saṁvarta
Ś
Śakra (Indra)
T
the gods (devas)
W
weapons (āyudha)

Educational Q&A

The verse emphasizes reassurance and fearlessness grounded in proven capability: the speaker calms the king’s anxiety by asserting the power to restrain even Indra, suggesting that courage can be supported by steadfast protection and spiritual potency.

Saṁvarta addresses a king who fears Śakra (Indra) or divine opposition. He promises to restrain the threat and cites his prior feat—having destroyed the weapons of the gods—as the basis for the king’s safety.