Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

धृतराष्ट्रस्य वनप्रस्थानानुज्ञा | Permission for Dhṛtarāṣṭra’s Forest-Retirement

अस्माकं भवतां चैव येयं प्रीतिर्हिं शाश्व॒ती । न च सान्येषु देशेषु राज्ञामिति मतिर्मम,“अब आपलोग भी मुझे वनमें जानेकी आज्ञा दें। इस विषयमें आपके मनमें कोई अन्यथा विचार नहीं होना चाहिये। आपलोगोंका हमारे साथ जो यह प्रेम-सम्बन्ध सदासे चला आ रहा है, ऐसा सम्बन्ध दूसरे देशके राजाओंके साथ वहाँकी प्रजाका नहीं होगा, ऐसा मेरा विश्वास है

asmākaṃ bhavatāṃ caiva yeyam prītir hiṃ śāśvatī | na ca sānyēṣu dēśēṣu rājñām iti matir mama |

“നമ്മുടെയും നിങ്ങളുടെയും ഇടയിലെ ഈ സ്നേഹബന്ധം സത്യത്തിൽ ശാശ്വതമാണ്. എന്റെ അഭിപ്രായത്തിൽ മറ്റു ദേശങ്ങളിൽ രാജാക്കന്മാരും പ്രജകളും തമ്മിൽ ഇത്തരമൊരു ബന്ധം കാണപ്പെടുന്നില്ല. അതിനാൽ നിങ്ങളും എനിക്ക് വനത്തിലേക്ക് പോകാൻ അനുമതി തരുക; ഈ കാര്യത്തിൽ നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ യാതൊരു വിരുദ്ധചിന്തയും ഉയരരുത്.”

अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, बहुवचन
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootभवत्
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
याwhich (fem.)
या:
कर्ता
TypePronoun
Rootयद्
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
इयम्this (fem.)
इयम्:
कर्ता
TypePronoun
Rootइदम्
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
प्रीतिःaffection/friendship
प्रीतिः:
कर्ता
TypeNoun
Rootप्रीति
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
शाश्वतीeternal/perpetual
शाश्वती:
विशेषण
TypeAdjective
Rootशाश्वत
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
साthat (fem.)
सा:
कर्ता
TypePronoun
Rootतद्
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
अन्येषुin other (places/people)
अन्येषु:
अधिकरण
TypeAdjective
Rootअन्य
Formपुं/नपुं, सप्तमी, बहुवचन
देशेषुin countries/lands
देशेषु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootदेश
Formपुं, सप्तमी, बहुवचन
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
इतिthus/that
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मतिःthought/opinion
मतिः:
कर्ता
TypeNoun
Rootमति
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
ममmy/of me
मम:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājānaḥ (kings)
D
deśāḥ (other lands/regions)
V
vana (forest, implied in the prose continuation)