Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अध्याय ६ — युधिष्ठिरस्य वैराग्य-वाक्यं धृतराष्ट्रस्य वनगमनाभिलाषश्च

Chapter 6: Yudhiṣṭhira’s Renunciatory Appeal and Dhṛtarāṣṭra’s Resolve for the Forest

चतुर्णा शत्रुजातानां सर्वेषामाततायिनाम्‌ | मित्र चामित्रमित्रं च बोद्धव्यं तेडरिकर्शन,शत्रुसूदन! तुम्हें चार प्रकारके शत्रुओंके और छ: प्रकारके आततायियोंके भेदोंको एवं मित्र और शत्रुके मित्रको भी पहचानना चाहिये

dhṛtarāṣṭra uvāca | caturṇāṃ śatrujātānāṃ sarveṣām ātatāyinām | mitraṃ cāmitramitraṃ ca boddhavyaṃ te dhṛkīrśana, śatrusūdana ||

ധൃതരാഷ്ട്രൻ പറഞ്ഞു— ഹേ ശത്രുനിഷൂദന, നാലുവിധ ശത്രുക്കളുടെ ഭേദങ്ങളും, ഷഡ്വിധ ആതതായികളുടെ തരങ്ങളും, കൂടാതെ മിത്രനെയും ശത്രുവിന്റെ മിത്രനെയും വ്യക്തമായി അറിയുക.

चतुर्णाम्of four
चतुर्णाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootचतुर्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
शत्रुजातानाम्of the classes/types of enemies
शत्रुजातानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootशत्रुजात
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
आततायिनाम्of assailants/violent aggressors
आततायिनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootआततायिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
मित्रम्a friend
मित्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अमित्रमित्रम्the friend of an enemy
अमित्रमित्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमित्रमित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बोद्धव्यम्should be understood/recognized
बोद्धव्यम्:
TypeVerb
Rootबुध्
FormGerundive (तव्यत्), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, Passive sense (ought to be known)
तेfor you/to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
अरिन्दमO subduer of foes
अरिन्दम:
Sambodhana
TypeNoun
Rootअरिन्दम
FormMasculine, Vocative, Singular

धघतयाट्र उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śatrusūdana (epithet)
D
Dhṛkīrśana (epithet)

Educational Q&A

The verse teaches discernment in ethical and practical life: one should know how to classify enemies and identify violent aggressors (ātatāyins), and also understand alliance-structures—who is truly a friend and who is aligned with an enemy—so that one’s actions remain prudent and in accord with dharma.

Dhṛtarāṣṭra addresses a warrior addressed by epithets like “Śatrusūdana,” urging him to recognize different categories of hostility and aggression, including the enemy’s allies. The statement functions as counsel on navigating danger and relationships in a tense political-moral landscape.