Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

कुन्ती–व्याससंवादः

Kuntī–Vyāsa Dialogue on Durvāsā’s Boon and Karṇa’s Birth

समाश्चास्य तु राजानं धर्मात्मानं युधिष्ठिरम्‌ । नारदो5प्यगमद्‌ राजन्‌ परमर्षियथेप्सितम्‌

samāś cāsya tu rājānaṃ dharmātmānaṃ yudhiṣṭhiram | nārado 'py agamad rājan paramarṣir yathā-ipsitam ||

ഹേ രാജൻ, കുറെകാലം കഴിഞ്ഞപ്പോൾ ധർമ്മാത്മാവായ രാജാവ് യുധിഷ്ഠിരന്റെ അടുക്കൽ പരമർഷി നാരദനും തനിക്കിഷ്ടമായപോലെ എത്തിച്ചേർന്നു.

समाःyears
समाः:
कर्म
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him / his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजानम्the king
राजानम्:
कर्म
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
धर्मात्मानम्righteous-souled
धर्मात्मानम्:
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
नारदःNārada
नारदः:
कर्ता
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अगमत्went / came
अगमत्:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलुङ् (अोरिस्ट), प्रथम, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन
परमर्षिthe supreme sage
परमर्षि:
कर्ता
TypeNoun
Rootपरमर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
यथाas / according as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ईप्सितम्desired / wished-for
ईप्सितम्:
TypeAdjective
Rootईप्सित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √आप्/ईप्स्)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
N
Nārada
J
Janamejaya

Educational Q&A

The verse underscores that a ruler grounded in dharma is supported by timely spiritual guidance: the arrival of a paramarṣi like Nārada implies that ethical governance and inner rectitude attract authoritative counsel, helping the king navigate duty, grief, and responsibility.

After some time, Nārada comes to Yudhiṣṭhira. Vaiśampāyana narrates this to King Janamejaya, marking a transition where a great sage’s visit prepares the ground for important information or instruction relevant to the events of the Āśramavāsika Parva.