Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma

संदिषश् श्रेति कर्तव्यं प्रययुर्भतृभि: सह । द्रौपदी आदि समस्त कौरवस्त्रियोंने अपने श्वशुरको न्यायपूर्वक प्रणाम किया। फिर दोनों सासुओंने उन्हें गलेसे लगाकर आशीर्वाद दे, जानेकी आज्ञा दी और उन्हें उनके कर्तव्यका उपदेश भी दिया। तत्पश्चात्‌ वे अपने पतियोंके साथ चली गयीं || ५०-५१ $ ।। ततः प्रजज्ञे निनदः सूतानां युज्यतामिति,तदनन्तर सारथियोंने 'रथ जोतो, रथ जोतो” की पुकार मचायी। फिर ऊँटोंके चिग्घाड़ने और घोड़ोंके हिनहिनानेकी आवाज हुई। इसके बाद अपने घरकी स्त्रियों, भाइयों और सैनिकोंके साथ राजा युधिष्छिर पुनः: हस्तिनापुर नगरको लौट आये

saṃdiśya śreṣṭhi kartavyaṃ prayayur bhrātṛbhiḥ saha | tataḥ prajajne ninadaḥ sūtānāṃ yujyatām iti |

ചെയ്യേണ്ട കര്‍ത്തവ്യം ഉപദേശിക്കപ്പെട്ട ശേഷം അവർ ഭർത്താക്കളോടൊപ്പം പുറപ്പെട്ടു. അപ്പോൾ സാരഥികളിൽ വലിയ മുഴക്കം ഉയർന്നു—“രഥങ്ങൾ കെട്ടുക! രഥങ്ങൾ കെട്ടുക!”

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रजज्ञेarose/was produced
प्रजज्ञे:
TypeVerb
Rootजन्
FormLiT, perfect, 3, singular, Atmanepada
निनदःsound/clamor
निनदः:
Karta
TypeNoun
Rootनिनद
Formmasculine, nominative, singular
सूतानाम्of the charioteers
सूतानाम्:
TypeNoun
Rootसूत
Formmasculine, genitive, plural
युज्यताम्let it be yoked / yoke (it)!
युज्यताम्:
TypeVerb
Rootयुज्
FormLoT, imperative, 3, singular, passive
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
C
charioteers (sūtas)
C
chariots (rathas)
C
camels
H
horses
B
brothers (the Pāṇḍavas, implied)
W
women of the household (antaḥpura-striyaḥ, implied)
T
troops/soldiers (implied)
H
Hastināpura

Educational Q&A

Even in moments of separation and sorrow, one should act according to kartavya (duty) and maryādā (propriety). The passage highlights disciplined conduct—receiving instruction, organizing departure, and returning to the capital with one’s dependents and forces—showing dharma as steadiness and order amid emotional upheaval.

After formal leave-taking and instructions about proper duties, the party prepares to move. The charioteers raise the call to yoke the chariots, animals cry and neigh, and then King Yudhiṣṭhira—along with the women of the household, his brothers, and soldiers—returns to Hastināpura.