Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma

पज्चाला: सुभृशं क्षीणा: कथामात्रावशेषिता: । न तेषां कुलकर्तारं कंचित्‌ पश्याम्यहं शुभे,'पांचालोंका तो सर्वथा नाश ही हो गया। उनकी कथामात्र शेष रह गयी है। शुभे! अब मुझे कोई ऐसा नहीं दिखायी देता, जो उनके वंशको चलानेवाला हो

Pāñcālāḥ subhṛśaṃ kṣīṇāḥ kathāmātrāvaśeṣitāḥ | na teṣāṃ kulakartāraṃ kañcit paśyāmy ahaṃ śubhe ||

ശുഭേ! പാഞ്ചാലർ അത്യന്തമായി ക്ഷയിച്ചിരിക്കുന്നു—ഇപ്പോൾ അവർ കഥാമാത്രമായി ശേഷിക്കുന്നു. അവരുടെ കുലം നിലനിർത്താൻ കഴിയുന്ന ഒരാളെയും ഞാൻ കാണുന്നില്ല.

पाञ्चालाःthe Panchalas
पाञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
सुभृशम्exceedingly, very much
सुभृशम्:
TypeIndeclinable
Rootसुभृश
क्षीणाःwasted away, destroyed
क्षीणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षीण
FormMasculine, Nominative, Plural
कथामात्रावशेषिताःremaining only as a mere tale/rumour
कथामात्रावशेषिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootकथामात्र-अवशेषित
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
कुलकर्तारम्the continuer/maintainer of the lineage
कुलकर्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुलकर्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
कञ्चित्anyone (at all)
कञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Accusative, Singular
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine/Feminine, Nominative, Singular
शुभेO auspicious one (lady)
शुभे:
TypeNoun
Rootशुभ
FormFeminine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāñcālas (Pañcāla people/lineage)

Educational Q&A

The verse underscores the fragility of worldly power and lineage: even renowned dynasties can be reduced to mere memory. It implicitly warns that adharma and the violence of conflict can annihilate not only individuals but also the continuity of a kula (family line), making the preservation of righteous conduct and social responsibility (kula-dharma) ethically weighty.

Vaiśaṃpāyana reports that the Pāñcālas have been virtually wiped out—so thoroughly that they survive only in stories. Addressing an unnamed ‘auspicious lady,’ he adds that he sees no surviving figure capable of carrying forward the Pāñcāla lineage.