Shloka 9

ताविमौ चन्दनेनाक्तौ चन्दनाहाौं च मे भुजी

tāv imau candanenāktau candanāhāu ca me bhujī

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു— “എന്റെ ഈ രണ്ടു ഭുജങ്ങളും ഇപ്പോൾ ചന്ദനത്താൽ ലേപിതങ്ങളായി, ചന്ദനസൗരഭ്യത്തോടെ സുഗന്ധിതങ്ങളായിരിക്കുന്നു.”

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
इमौthese two
इमौ:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Dual
चन्दनेनwith sandal(-paste)
चन्दनेन:
Karana
TypeNoun
Rootचन्दन
FormNeuter, Instrumental, Singular
अक्तौsmeared/anointed
अक्तौ:
Karta
TypeVerb-derived Adjective (Past Passive Participle)
Rootअञ्ज्
FormMasculine, Nominative, Dual
चन्दनाहौhaving sandal(-paste) (on them)
चन्दनाहौ:
Karta
TypeAdjective
Rootचन्दनाह
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
भुजीarms
भुजी:
Karta
TypeNoun
Rootभुज्
FormMasculine, Nominative, Dual

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
sandalwood (candana)
T
two arms (bhujau)

Educational Q&A

The verse highlights a moral and psychological transition: the same human faculties (symbolized by the arms—capacity for action and power) can be redirected from force and worldly assertion toward restraint, purification, and a dharmic settling of the self after conflict.

Vaiśampāyana narrates a moment where the speaker’s arms are described as anointed with sandalwood and fragrant, signaling a calmer, more ritual-pure or ascetic atmosphere in the forest-life context of Āśramavāsika, contrasting with earlier martial identity.