धृतराष्ट्रदर्शनाय पाण्डवानां प्रयाणम् | The Pāṇḍavas Prepare to Visit Dhṛtarāṣṭra
तमहं रक्षती विप्रं शापादनपकारिणम् | पुत्रो मे त्वत्समो देव भवेदिति ततो5ब्रवम्,तब मैं उन निरपराध ब्राह्मणको शापसे बचाती हुई बोली--'देव! मुझे आपके समान पुत्र प्राप्त हो।। इतना कहते ही सूर्यदेव मुझे मोहित करके अपने तेजके द्वारा मेरे शरीरमें प्रविष्ट हो गये। तत्पश्चात् बोले--'तुम्हें एक तेजस्वी पुत्र प्राप्त होगा।! ऐसा कहकर वे आकाशमें चले गये
tam ahaṁ rakṣatī vipraṁ śāpād anapakāriṇam | putro me tvat-samo deva bhaved iti tato 'bravam ||
അപ്പോൾ ഞാൻ ആ കുറ്റമറ്റ ബ്രാഹ്മണനെ ശാപത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷിച്ചുകൊണ്ട് പറഞ്ഞു— “ദേവാ! അങ്ങിനെ തുല്യനായ ഒരു പുത്രൻ എനിക്കുണ്ടാകട്ടെ.” ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞതുമാത്രം സൂര്യദേവൻ തന്റെ തേജസ്സാൽ എന്നെ മോഹിപ്പിച്ച് എന്റെ ശരീരത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു; പിന്നെ— “നിനക്ക് ഒരു തേജസ്വിയായ പുത്രൻ ജനിക്കും” എന്നു പറഞ്ഞ് ആകാശത്തിലേക്ക് പോയി.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma as active protection of the innocent (anapakāriṇam) from unjust harm (śāpa). It also suggests that requests for divine gifts arise within moral situations and can carry significant consequences beyond the immediate act.
The speaker (in Vaiśampāyana’s narration) describes protecting a blameless brāhmaṇa from a curse and, in that moment, asking a deity for a son equal to the god addressed.