Shloka 23

त्वां चापि श्रेयसा योक्ष्ये न चिराद्‌ भरतर्षभ । संशयच्छेदनार्थाय प्राप्तं मां विद्धि पुत्रक,“भरतश्रेष्ठ! अब तुम्हें भी मैं शीघ्र ही कल्याणका भागी बनाऊँगा। बेटा! तुम्हें ज्ञात होना चाहिये कि इस समय मैं तुम्हारे संशयोंका निवारण करनेके लिये आया हूँ

tvāṁ cāpi śreyasā yokṣye na cirād bharatarṣabha | saṁśaya-cchedanārthāya prāptaṁ māṁ viddhi putraka ||

ഭരതവൃഷഭാ! നിന്നെയും ഞാൻ അധികം വൈകാതെ ശ്രേയസ്സുമായി യോജിപ്പിക്കും. മകനേ, നിന്റെ സംശയങ്ങൾ ഛേദിക്കാനാണ് ഞാൻ ഇവിടെ വന്നിരിക്കുന്നതെന്ന് അറിഞ്ഞുകൊൾക.

त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
श्रेयसाby/with welfare, by auspicious good
श्रेयसा:
Karana
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
योक्ष्येI shall unite/engage (you), I shall make (you) partake
योक्ष्ये:
TypeVerb
Rootयुज् (योजने)
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
चिरात्after long; long hence
चिरात्:
TypeIndeclinable
Rootचिर
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
संशयdoubt(s)
संशय:
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, —, —
छेदनcutting, removal
छेदन:
TypeNoun
Rootछेदन
FormNeuter, —, —
अर्थायfor the purpose (of)
अर्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Dative, Singular
प्राप्तम्arrived, come
प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootप्र-आप् (प्राप्त)
FormPast Passive Participle (kta), Masculine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
विद्धिknow (you), understand
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद् (ज्ञाने)
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
पुत्रकO son, dear boy
पुत्रक:
TypeNoun
Rootपुत्रक
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bharatarṣabha (addressed person)
P
putraka (addressed person)

Educational Q&A

A qualified guide promises śreyas (the higher good) and frames instruction as saṁśaya-cchedana—removing doubt—implying that clarity and right understanding are prerequisites for ethical and spiritual progress.

Vaiśampāyana addresses a Bharata prince respectfully and affectionately, stating that he has come specifically to resolve the listener’s uncertainties and to lead him soon toward what is auspicious and beneficial.