ततः स राजा प्रददौ तापसार्थमुपाहतान् | कलशान् काज्चनान् राजंस्तथैवौदुम्बरानपि,राजन! उस समय राजा युधिष्छिरने तपस्वियोंके लिये लाये हुए सोने और ताँबेके कलश, मृगचर्म, कम्बल, खुक्, खुवा, कमण्डलु, बटलोई, कड़ाही, अन्यान्य लोहेके बने हुए पात्र तथा और भी भाँति-भाँतिके बर्तन बाँटे। जो जितना और जो-जो बर्तन चाहता था, उसको उतना ही और वही बर्तन दिया जाता था। दूसरा भी आवश्यक पात्र दे दिया जाता था
tataḥ sa rājā pradadau tāpasārtham upāhatān | kalaśān kāñcanān rājaṁs tathaivaudumbarān api ||
അപ്പോൾ രാജാവ് തപസ്വികളുടെ ഹിതാർത്ഥം കൊണ്ടുവന്ന പാത്രങ്ങൾ വിതരണം ചെയ്തു—സ്വർണ്ണകലശങ്ങളും, അതുപോലെ ചെമ്പ് (ഔദുംബര) കലശങ്ങളും കൂടി।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dāna as a practical expression of dharma: a ruler should convert prosperity into support for spiritual and communal welfare, honoring ascetics and sustaining disciplined life rather than hoarding wealth.
Vaiśampāyana narrates that the king distributes vessels that had been brought for ascetics—specifically golden and copper pitchers—indicating an organized act of giving in the forest-ascetic setting of the Āśramavāsika episode.