Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

धृतराष्ट्र-सत्कारः तथा श्राद्ध-दाने नियमनम् | Honoring Dhṛtarāṣṭra and Regulating Śrāddha-Gifts

उवाच दुष्कृतं कश्चिद्‌ युधिष्ठिरभयान्नर: । युधिष्ठिरके भयसे कोई भी मनुष्य कभी राजा धृतराष्ट्र और दुर्योधनके कुकृत्योंकी चर्चा नहीं करता था ।। धृत्या तुष्टो नरेन्द्र: स गान्धारी विदुरस्तथा,विपरीतकश्न मे शत्रुर्नियम्यश्न भवेन्नर: । राजा युधिष्ठिर बड़े दयालु थे। वे सदा प्रसन्न रहकर अपने भाइयों और मन्त्रियोंसे कहा करते थे कि “ये राजा धृतराष्ट्र मेरे और आपलोगोंके माननीय हैं। जो इनकी आज्ञाके अधीन रहता है, वही मेरा सुहृद्‌ है। विपरीत आचरण करनेवाला मेरा शत्रु है। वह मेरे दण्डका भागी होगा

vaiśampāyana uvāca |

uvāca duṣkṛtaṃ kaścid yudhiṣṭhirabhayān naraḥ |

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു— യുധിഷ്ഠിരന്റെ ഭയത്താൽ ആരും ചെയ്ത ദുഷ്കൃത്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് തുറന്നുപറയുകയില്ലായിരുന്നു. രാജാവിന്റെ അധികാരവും ധാർമ്മിക മഹിമയും അങ്ങനെ ആയതിനാൽ ജനങ്ങൾ വാക്ക് നിയന്ത്രിച്ചു; വൈരമോ കലഹമോ ഉണ്ടാക്കുന്ന സംഭാഷണം ഒഴിവാക്കി.

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
दुष्कृतम्evil deed, wrongdoing
दुष्कृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुष्कृत
FormNeuter, Accusative, Singular
कश्चित्someone, a certain (person)
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरभयात्from fear of Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरभयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर-भय
FormNeuter, Ablative, Singular
नरःman, person
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira