Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Vidura’s Message to Dhṛtarāṣṭra: Authorization for Dāna and Public Welfare (विदुरवाक्यम्—दानानुज्ञा)

पाण्डु: स्मरति ते नित्यं बलहन्तु: समीपग: । त्वां सदैव महाराज श्रेयसा स च योक्ष्यति,महाराज! तुम्हारे छोटे भाई पाण्डु इन्द्रके पास ही रहते हैं। वे सदा तुम्हें याद करते रहते हैं। निश्चय ही वे तुम्हें कल्याणके भागी बनायेंगे

pāṇḍuḥ smarati te nityaṁ balahantuḥ samīpagaḥ | tvāṁ sadaiva mahārāja śreyasā sa ca yokṣyati ||

നാരദൻ പറഞ്ഞു—ബലഹന്താവായ ഇന്ദ്രന്റെ സമീപത്ത് വസിക്കുന്ന പാണ്ഡു നിന്നെ നിത്യം സ്മരിക്കുന്നു. മഹാരാജാ, അവൻ എപ്പോഴും നിന്നെ മനസ്സിൽ ധരിച്ചു, നിശ്ചയമായും നിന്നെ ശ്രേയസ്സും കല്യാണവും പ്രാപിക്കുന്നതിലേക്കു നയിക്കും.

पाण्डुःPāṇḍu
पाण्डुः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Nominative, Singular
स्मरतिremembers
स्मरति:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
बलहन्तुःof the slayer of Bala (Indra)
बलहन्तुः:
TypeNoun
Rootबलहन्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
समीपगःdwelling near / being close
समीपगः:
TypeAdjective
Rootसमीपग
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
सदैवalways indeed
सदैव:
TypeIndeclinable
Rootसदा + एव
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रेयसाwith welfare / with auspicious good
श्रेयसा:
Karana
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
योक्ष्यतिwill unite (you) / will yoke (you) (to welfare)
योक्ष्यति:
TypeVerb
Rootयुज्
FormFuture, Third, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada
P
Pāṇḍu
I
Indra (Balahantṛ)

Educational Q&A

Even after death, bonds of kinship and goodwill can remain meaningful: the verse emphasizes constant remembrance and the assurance of śreyas (welfare/auspicious good), suggesting that righteous relations and blessings transcend immediate worldly loss.

Nārada consoles and informs the king (Dhṛtarāṣṭra) about Pāṇḍu’s state: Pāṇḍu dwells near Indra in the celestial realm, remembers the king continually, and is portrayed as a source of auspicious benefit for him.