Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अर्जुन–युधिष्ठिर–विदुर संवादः

Arjuna and Yudhiṣṭhira instruct Vidura on honoring Dhṛtarāṣṭra

स हि राजा महानासीत्‌ केकयेषु परंतप: । स्वपुत्र॑ मनुजैश्वर्ये निवेश्य वनमाविशत्‌,वे परंतप राजा शतयूप कभी केकय देशके महाराज थे। अपने पुत्रको राजसिंहासनपर बिठाकर वनमें चले आये थे

sa hi rājā mahān āsīt kekayeṣu parantapaḥ | sva-putraṁ manu-jaiśvaryaṁ niveśya vanam āviśat |

അവൻ പരന്തപനായ ശതയൂപൻ കേകയരിൽ മഹാരാജാവായിരുന്നു. തന്റെ പുത്രനെ മനുഷ്യൈശ്വര്യത്തിൽ—രാജ്യാധികാരത്തിൽ—സ്ഥാപിച്ച് അവൻ വനത്തിലേക്ക് പ്രവേശിച്ചു।

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
केकयेषुamong/in the Kekayas
केकयेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकेकय
FormMasculine, Locative, Plural
परंतपःscorcher of foes (epithet)
परंतपः:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वपुत्रम्his own son
स्वपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
मनुजैश्वर्येin human sovereignty/kingship
मनुजैश्वर्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमनुजैश्वर्य
FormNeuter, Locative, Singular
निवेश्यhaving installed/placed
निवेश्य:
TypeVerb
Rootनि-विश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
आविशत्entered
आविशत्:
TypeVerb
Rootआ-विश्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the king (unnamed in this verse)
K
Kekaya (country/people)
T
the king's son
F
forest (vana)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic model of kingship: rule well, ensure orderly succession by installing a capable heir, and then renounce worldly power at the proper stage of life by withdrawing to the forest (vānaprastha), showing detachment and responsibility.

Vaiśampāyana describes a great king of the Kekayas who, after placing his son in royal authority, leaves the kingdom and goes to the forest, indicating a transition from active rule to ascetic retirement.