Next Verse

Shloka 1

अर्जुन–युधिष्ठिर–विदुर संवादः

Arjuna and Yudhiṣṭhira instruct Vidura on honoring Dhṛtarāṣṭra

न२्च्स्स्न््साि्स्सि हु £:शनप्ट् एकोनविशो< ध्याय: है. आदिका गड़ातटपर निवास करके वहाँसे कुरुक्षेत्रमें जाना और शतयूपके आश्रमपर निवास करना वैशम्पायन उवाच ततो भागीरथीतीरे मेध्ये पुण्यजनोचिते । निवासमकरोदू राजा विदुरस्य मते स्थित:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर दूसरा दिन व्यतीत होनेपर राजा धृतराष्ट्रने विदुरजीकी बात मानकर पुण्यात्मा पुरुषोंके रहनेयोग्य भागीरथीके पावन-तटपर निवास किया इस प्रकार श्रीमह्याभारत आश्रमवासिकपवके अन्तर्गत आश्रमवासपर्वमें धृतराष्रका शतयूपके आश्रमपर निवासविषयक उत्नीसवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १९ ॥। ऑपनआक्राता बछ। आर: 2 विशो< ध्याय: नारदजीका प्राचीन राजर्षियोंकी तपः:सिद्धिका दृष्टान्त देकर धृतराष्ट्रकी तपस्याविषयक श्रद्धाको बढ़ाना तथा शतयूपके पूछनेपर धृतराष्ट्रको मिलनेवाली गतिका भी वर्णन करना वैशम्पायन उवाच ततस्तत्र मुनिश्रेष्ठा राजान॑ द्रष्टम भ्ययु: । नारद: पर्वतश्चैव देवलश्चन महातपा:

Vaiśampāyana uvāca |

Tato bhāgīrathī-tīre medhye puṇya-janocite |

Nivāsam akarod rājā vidurasya mate sthitaḥ ||

Vaiśampāyana uvāca |

Tatas tatra muni-śreṣṭhā rājānaṁ draṣṭum abhyayuḥ |

Nāradaḥ parvataś caiva devalaś ca mahā-tapāḥ ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—അതിനു ശേഷം വിദുരന്റെ ഉപദേശത്തിൽ നിലകൊണ്ട്, പുണ്യജനങ്ങൾക്ക് വാസയോഗ്യമായ പരിശുദ്ധ ഭാഗീരഥീതീരത്ത് രാജാവ് ധൃതരാഷ്ട്രൻ വാസമാക്കി. അതേ സ്ഥലത്തേക്ക് രാജാവിനെ ദർശിക്കുവാൻ മുനിശ്രേഷ്ഠർ വന്നു—നാരദൻ, പർവതൻ, മഹാതപസ്വിയായ ദേവലൻ।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
भागीरथी-तीरेon the bank of the Bhāgīrathī (Gaṅgā)
भागीरथी-तीरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर (भागीरथी + तीर)
FormNeuter, Locative, Singular
मेध्येpure, sacred
मेध्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमेध्य
FormNeuter, Locative, Singular
पुण्यजन-उचितेfit for holy people
पुण्यजन-उचिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउचित (पुण्यजन + उचित)
FormNeuter, Locative, Singular
निवासम्dwelling, residence
निवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवास
FormMasculine, Accusative, Singular
अकरोत्made, took up (residence)
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ (करणे)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विदुरस्यof Vidura
विदुरस्य:
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Genitive, Singular
मतेin the opinion/advice
मते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमत
FormNeuter, Locative, Singular
स्थितःabiding (by), standing (in)
स्थितः:
TypeAdjective
Rootस्था (स्थित-)
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र (तद्-प्रातिपदिकात्)
मुनि-श्रेष्ठाःthe best of sages
मुनि-श्रेष्ठाः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रेष्ठ (मुनि + श्रेष्ठ)
FormMasculine, Nominative, Plural
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश् (दर्शन)
FormInfinitive (Tumun)
अभ्ययुःcame up/approached
अभ्ययुः:
TypeVerb
Rootइ (गत्यर्थ) उपसर्गः अभि-
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
नारदःNārada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्वतःParvata (sage)
पर्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
देवलःDevala (sage)
देवलः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवल
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महातपाःthe great ascetic
महातपाः:
TypeAdjective
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vidura
B
Bhāgīrathī (Gaṅgā)
N
Nārada
P
Parvata
D
Devala
K
Kurukṣetra (contextual in chapter colophon/summary)
Ś
Śatayūpa (contextual in chapter colophon/summary)

Educational Q&A

A ruler burdened by past errors should accept righteous counsel (Vidura), move toward purification (a medhya sacred place), and open himself to guidance from realized sages—signaling that ethical renewal is possible through humility, restraint, and tapas-oriented living.

Dhṛtarāṣṭra, following Vidura’s advice, settles on the holy bank of the Bhāgīrathī. Soon after, renowned sages—Nārada, Parvata, and Devala—arrive to meet him, marking a transition into a more ascetic, spiritually guided phase of his life.