Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Taḍāga-Phala and Vṛkṣāropaṇa

Merit of Ponds and Tree-Planting

भवेत्‌ स गुरुतल्पी च ब्रह्महा च स वै भवेत्‌ । सुरापानं स कुर्याच्च यो हन्याच्छशणागतम्‌,जो शरणागतकी हत्या करता है, उसे गुरुपत्नीगमन, ब्रह्महत्या और मदिरापानका पाप लगता है'

bhavet sa gurutalpī ca brahmahā ca sa vai bhavet | surāpānaṃ sa kuryāc ca yo hanyāc charaṇāgatam ||

ശരണാഗതനെ വധിക്കുന്നവൻ ഗുരുതൽപഗാമി, ബ്രഹ്മഹന്താവ്, സുരാപാനി—എന്ന മഹാപാപങ്ങളുടെ ദോഷം ഏറ്റെടുക്കുന്നു. അതിനാൽ ശരണം തേടിയവനെ പീഡിപ്പിക്കൽ പരമാധർമ്മവിരുദ്ധം.

भवेत्would be / becomes
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 3, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
गुरुतल्पीone who violates the guru's bed (i.e., commits adultery with the teacher’s wife)
गुरुतल्पी:
Karta
TypeNoun
Rootगुरुतल्पिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
ब्रह्महाslayer of a Brahmin (brahma-killer)
ब्रह्महा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्महन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
भवेत्would be / becomes
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 3, Singular, Parasmaipada
सुरापानम्drinking of liquor
सुरापानम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुरापान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कुर्यात्would do / would commit
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 3, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
यःwho
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
हन्यात्would kill
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 3, Singular, Parasmaipada
शरणागतम्one who has sought refuge
शरणागतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशरणागत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
śaraṇāgata (the refugee/surrendered person)
G
guru (implied in gurutalpī)
B
brāhmaṇa (implied in brahmahā)
S
surā (liquor/intoxicant)

Educational Q&A

Protecting one who has sought refuge is a paramount duty; killing a śaraṇāgata is treated as an extreme violation of dharma, equated with the most grievous sins (mahāpātakas) to underscore its moral severity.

In Bhīṣma’s instruction on dharma (Anuśāsana Parva), he lays down a strict ethical rule: a surrendered/refuge-seeking person must not be harmed, and he emphasizes this by comparing such killing to notorious, heavily condemned transgressions.