Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

यातुधान्युवाच यास्मि सास्म्यनुयोगो मे न कर्तव्य: कथंचन । आरक्षिणीं मां पद्मिन्या वित्त सर्वे तपोधना:,यातुधानी बोली--तपस्वियो! मैं जो कोई भी होऊँ, तुम्हें मेरे विषयमें पूछ-ताछ करनेका किसी प्रकार कोई अधिकार नहीं है। तुम इतना ही जान लो कि मैं इस सरोवरका संरक्षण करनेवाली हूँ

yātudhānī uvāca—yā asmi sā asmi; anuyogo me na kartavyaḥ kathaṃcana | ārakṣiṇīṃ māṃ padminyā vitta sarve tapodhanāḥ ||

യാതുധാനി പറഞ്ഞു—“ഞാൻ ആരായാലും അതുതന്നെ; എന്നെക്കുറിച്ച് ഏതുവിധത്തിലും ചോദ്യം ചെയ്യാനുള്ള അവകാശം നിങ്ങൾക്കില്ല. തപോധനരായ തപസ്വികളേ, ഇത്രമാത്രം അറിഞ്ഞുകൊള്ളുക—ഈ താമരനിറഞ്ഞ തടാകത്തിന്റെ രക്ഷകയായി ഞാൻ നിയുക്തയാണ്.”

यातुधानीthe rākṣasī/demoness
यातुधानी:
Karta
TypeNoun
Rootयातुधानी
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
याwho (I) / whatever (I am)
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
अस्मिam
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
साthat (same one) / I (as such)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
अस्मिam
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
अनुयोगःquestioning/inquiry
अनुयोगः:
Karta
TypeNoun
Rootअनुयोग
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me / about me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कर्तव्यःto be done / should be done
कर्तव्यः:
TypeAdjective
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Singular, gerundive (tavya)
कथंचनin any way; at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
आरक्षिणीम्as a protectress/guardian
आरक्षिणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootआ-रक्षिणी
FormFeminine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
पद्मिन्याःof the lotus-pond/lake (Padminī)
पद्मिन्याः:
TypeNoun
Rootपद्मिनी
FormFeminine, Genitive, Singular
वित्तknow (you all)!
वित्त:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, 2nd, Plural, Parasmaipada
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तपोधनाःascetics rich in austerity
तपोधनाः:
Karta
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

Y
Yātudhānī
T
tapodhanāḥ (ascetics)
P
padminī (lotus-lake/pond)

Educational Q&A

The verse highlights boundaries of inquiry and authority: even revered ascetics are told that not every being is obliged to disclose personal identity. Ethically, it points to respecting roles and limits—what matters here is the function (guardianship of the lake), not the guardian’s private particulars.

A Yātudhānī confronts a group of ascetics who question her. She refuses to answer who she is, declaring that they have no right to interrogate her, and states only her role: she is the appointed protectress of a lotus-filled lake.