Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

प्रतिग्रहभेदः — The Distinction between Giving and Accepting

Vṛṣādarbhī–Saptarṣi Dialogue

गणित: पज्चवीर्यश्रु आदित्यो रश्मिवांस्तथा । सप्तकृत्‌ सोमवर्चाश्च विश्वकृत्‌ कविरेव च

gaṇitaḥ pañcavīryaśru ādityo raśmivāṁs tathā | saptakṛt somavarcāś ca viśvakṛt kavir eva ca ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—അവൻ ഗണിതൻ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നു; പഞ്ചവീര്യശ്രു എന്നും; ആദിത്യൻ, ദീപ്തിമാൻ, രശ്മിവാൻ—‘കിരണസമ്പന്നൻ’ എന്നും. പിന്നെയും സപ്തകൃത്, സോമവർച്ചാ, വിശ്വകൃത്—‘സകലത്തിന്റെയും കർത്താവ്’—കവി—‘ജ്ഞാനദർശി’—എന്നുമാണ്.

पञ्चवीर्यश्रुःone whose fame/glory is fivefold in potency
पञ्चवीर्यश्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootपञ्चवीर्यश्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
आदित्यःthe Sun (Āditya)
आदित्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
रश्मिवान्radiant; possessing rays
रश्मिवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootरश्मिवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाand also; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सप्तकृत्the seven-times-doer; sevenfold performer
सप्तकृत्:
Karta
TypeNoun
Rootसप्तकृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सोमवर्चाःone having Soma-like splendor
सोमवर्चाः:
Karta
TypeNoun
Rootसोमवर्चस्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विश्वकृत्maker of all; creator of the universe
विश्वकृत्:
Karta
TypeNoun
Rootविश्वकृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
कविःsage; seer; poet
कविः:
Karta
TypeNoun
Rootकवि
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ā
Āditya (Sun)
S
Soma (Moon)

Educational Q&A

The verse models devotional and ethical remembrance through nāma-saṅkīrtana: enumerating divine epithets that highlight radiance, creative power, and wisdom, encouraging reverence for the cosmic source that upholds order (dharma).

In Bhīṣma’s instruction, he recites a sequence of honorific names/epithets—solar, lunar, creative, and sage-like—functioning as a litany of praise within his broader discourse on righteous conduct and sacred observances.