Shloka 37

अनुग्रहं तु नागानां यं चक्रुः शृणु तं प्रभो । देवा भृगुकुलश्रेष्ठ प्रीत्या सत्यपराक्रमा:,प्रभो! भृगुकुलश्रेष्ठ तब सत्यपराक्रमी देवताओंने प्रसन्न हो नागोंपर जिस प्रकार अपना अनुग्रह प्रकट किया, उसे सुनो

anugrahaṃ tu nāgānāṃ yaṃ cakruḥ śṛṇu taṃ prabho | devā bhṛgukulaśreṣṭha prītyā satyaparākramāḥ ||

പ്രഭോ! ഭൃഗുകുലശ്രേഷ്ഠാ! സത്യപരാക്രമികളായ ദേവന്മാർ പ്രസന്നരായി നാഗവർഗത്തിന്മേൽ എങ്ങനെ അനുഗ്രഹം ചൊരിഞ്ഞുവെന്നത് കേൾക്കുക।

अनुग्रहम्favor, grace
अनुग्रहम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुग्रह
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नागानाम्of the serpents (Nāgas)
नागानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Genitive, Plural
यम्which
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
चक्रुःthey did/made
चक्रुः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
शृणुhear (listen)
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative (Loṭ), Second, Singular, Parasmaipada
तम्that (favor/grace)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
भृगुकुलश्रेष्ठO best of the Bhṛgu lineage
भृगुकुलश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभृगुकुल-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रीत्याwith pleasure/with favor
प्रीत्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Instrumental, Singular
सत्यपराक्रमाःwhose valor is true/unfailing (true in prowess)
सत्यपराक्रमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्य-पराक्रम
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Devas (gods)
N
Nāgas (serpent-beings)
B
Bhṛgu-kula (Bhṛgu lineage)

Educational Q&A

That divine favor (anugraha) is portrayed as responding to goodwill and worthiness; the verse frames grace as purposeful and ethically meaningful, not random—an invitation to learn how right conduct and pleasing disposition can draw benevolent support.

Bhīṣma transitions into a story: he tells his listener—addressed as ‘prabho’ and ‘best of the Bhṛgu line’—to hear how the gods, pleased, granted a particular favor to the Nāgas. This verse serves as the introduction to that account.