Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Chapter 85: Suvarṇasya Janma ca Pradāna-Phalam

The Origin of Gold and the Merit of Gifting

श्रीरवाच लोककान्तास्मि भद्ठ व: श्रीर्नामाहं परिश्रुता । मया दैत्या: परित्यक्ता विनष्टा: शाश्वती: समा:,लक्ष्मी बोलीं--गौओ! तुम्हारा कल्याण हो। मैं इस जगतमें लक्ष्मी नामसे प्रसिद्ध हूँ। सारा जगत्‌ मेरी कामना करता है। मैंने दैत्योंको छोड़ दिया, इसलिये वे सदाके लिये नष्ट हो गये हैं

śrīr uvāca—lokakāntāsmī bhadraṃ vaḥ; śrīr nāmāhaṃ pariśrutā. mayā daityāḥ parityaktā vinaṣṭāḥ śāśvatīḥ samāḥ.

ശ്രീ (ലക്ഷ്മി) പറഞ്ഞു—ഗോവുകളേ, നിങ്ങള്ക്ക് മംഗളം വരട്ടെ. ഞാൻ ലോകങ്ങളുടെ പ്രിയങ്കരി; ‘ശ്രീ’ എന്ന നാമത്തിൽ പ്രസിദ്ധയാണ്. ഞാൻ ദൈത്യരെ ഉപേക്ഷിച്ചതിനാൽ അവർ അനന്തകാലത്തേക്കു നശിച്ചു.

{'śrīḥ''Fortune, prosperity
{'śrīḥ':
the goddess Lakṣmī', 'uvāca''said', 'loka-kāntā': 'beloved/cherished of the world(s)', 'asmi': 'I am', 'bhadram vaḥ': 'welfare/good be to you (a benediction)', 'nāmā': 'by name', 'aham': 'I', 'pariśrutā': 'well-known, widely famed', 'mayā': 'by me', 'daityāḥ': 'Daityas (a class of asuras/demons)', 'parityaktāḥ': 'abandoned, forsaken', 'vinaṣṭāḥ': 'destroyed, ruined', 'śāśvatīḥ': 'eternal, everlasting', 'samāḥ': 'years
the goddess Lakṣmī', 'uvāca':

भीष्म उवाच

Ś
Śrī (Lakṣmī)
D
Daityas