Chapter 85: Suvarṇasya Janma ca Pradāna-Phalam
The Origin of Gold and the Merit of Gifting
श्रीझ्वाच अवज्ञाता भविष्यामि सर्वलोकस्य मानदा: । प्रत्याख्यानेन युष्माकं प्रसाद: क्रियतां मम,लक्ष्मीने कहा--दूसरोंको सम्मान देनेवाली गौओ! तुम्हारे त्याग देनेसे मैं सम्पूर्ण जगत्के लिये अवहेलित और उपेक्षित हो जाऊँगी, इसलिये मुझपर कृपा करो
śrīr uvāca—avajñātā bhaviṣyāmi sarvalokasya mānadāḥ | pratyākhyānena yuṣmākaṃ prasādaḥ kriyatāṃ mama ||
ശ്രീ (ലക്ഷ്മി) പറഞ്ഞു— ഹേ മറ്റുള്ളവർക്ക് മാനമരുളുന്ന പശുക്കളേ! നിങ്ങൾ എന്നെ തള്ളിക്കളഞ്ഞാൽ ഞാൻ സർവ്വലോകത്തും അവജ്ഞയ്ക്കും ഉപേക്ഷയ്ക്കും പാത്രമാകും. അതിനാൽ എന്നോടു പ്രസന്നരാകുവിൻ; ദയചെയ്ത് എന്നെ സ്വീകരിക്കുവിൻ।
भीष्म उवाच
Prosperity and social esteem are shown as relational: Śrī (Lakṣmī) depends on being welcomed and honored by the worthy (here, the cows who ‘give honor’). Rejection of auspiciousness leads to loss of regard in the world; hence one should cultivate receptivity to dharma-aligned prosperity and extend grace rather than contempt.
Within Bhīṣma’s discourse, Śrī (Lakṣmī) addresses the cows, pleading not to be cast off. She argues that if they abandon her, she will become despised by all, and therefore asks them to grant her favor and acceptance.