Previous Verse
Next Verse

Shloka 246

Go-mahātmyam: Pavitrāṇāṃ Pavitraṃ

Cows and Ghee as Supreme Purifiers

तथा क्षीरं क्षरन्त्येता रोहिण्यो5मृतसम्भवम्‌ । प्रभो! आपके ऊपर अमृतका छींटा पड़ा है। गौओंका दूध बछड़ोंके पीनेसे जूठा नहीं होता। जैसे चन्द्रमा अमृतका संग्रह करके फिर उसे बरसा देता है, उसी प्रकार ये रोहिणी गौएँ अमृतसे उत्पन्न दूध देती हैं

tathā kṣīraṃ kṣaranty etā rohiṇyo ’mṛtasambhavam |

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—പ്രഭോ! നിങ്ങളുടെ മേൽ അമൃതത്തിന്റെ തുള്ളി വീണിരിക്കുന്നു. അതിനാൽ ഈ റോഹിണീ പശുക്കൾ അമൃതസംബവമായ പാൽ സ്രവിക്കുന്നു. കിടാക്കൾ കുടിച്ചാലും അവരുടെ പാൽ ജൂഠമാകുന്നില്ല. ചന്ദ്രൻ അമൃതസാരം ശേഖരിച്ച് പിന്നെ അതു മഴയായി ചൊരിയുന്നതുപോലെ, ഈ റോഹിണികൾ അമൃതജന്യമായ പാൽ നൽകുന്നു।

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षीर
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षरन्तिthey flow, they pour forth
क्षरन्ति:
TypeVerb
Rootक्षर्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
एताthese
एता:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
रोहिण्यःthe Rohiṇī cows
रोहिण्यः:
Karta
TypeNoun
Rootरोहिणी
FormFeminine, Nominative, Plural
अमृतसम्भवम्arisen from nectar; nectar-born
अमृतसम्भवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमृत-सम्भव
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rohiṇī cows
M
milk (kṣīra)
A
amṛta (nectar)