Go-dāna-stuti and Ghṛta-Japa
Praise of cow-gift and ghee-centered recitation
बार्हस्पत्यं वाक्यमेतन्निशम्य ये राजानो गोप्रदानानि दत्त्वा । लोकान _प्राप्ता: पुण्यशीला: प्रवृत्ता- स्तान् मे राजन् कीर्त्यमानान् निबोध
bārhaspatyaṁ vākyam etan niśamya ye rājāno gopradānāni dattvā | lokān prāptāḥ puṇyaśīlāḥ pravṛttās tān me rājan kīrtyamānān nibodha ||
ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—രാജാവേ! ബൃഹസ്പതിയുടെ ഈ ഉപദേശം കേട്ട് ഗോദാനം ചെയ്ത് അതിന്റെ പുണ്യപ്രഭാവത്താൽ ഉത്തമ ലോകങ്ങൾ പ്രാപിക്കുകയും സ്ഥിരമായി പുണ്യശീലരായി ധർമ്മാചരണത്തിൽ പ്രവൃത്തരാകുകയും ചെയ്ത രാജാക്കന്മാരുടെ നാമങ്ങൾ ഞാൻ ഇപ്പോൾ പ്രസ്താവിക്കുന്നു; കേൾക്കുക।
भीष्म उवाच
Bhishma emphasizes the dharmic power of go-dāna (gift of cows) as taught by Bṛhaspati: such charity cultivates lasting virtue and yields exalted posthumous realms. The verse frames generosity as both ethical formation (puṇya-śīla, pravṛtta in satkarma) and spiritual consequence (attaining higher lokas).
Bhishma, instructing the king (Yudhiṣṭhira in context), transitions from citing Bṛhaspati’s counsel to promising an illustrative catalogue: he will now name the kings who performed cow-gifts and, through that merit, attained superior worlds and became firmly devoted to righteous action.