Shloka 32

एकेनैव च भक्तेन य: क्रीत्वा गां प्रयच्छति । यावन्ति तस्या रोमाणि सम्भवन्ति शतक्रतो

ekenaiva ca bhaktena yaḥ krītvā gāṃ prayacchati | yāvanti tasyā romāṇi sambhavanti śatakrato ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—ഹേ ശതക്രതോ! ഒരാൾ ഒരേയൊരു ഹൃദയപൂർവമായ ഭക്തിയോടെ ഒരു പശുവിനെ വാങ്ങി ദാനം ചെയ്താൽ, ആ പശുവിന്റെ ശരീരത്തിൽ എത്ര രോമങ്ങളുണ്ടോ, അത്രയും ശുഭഫലങ്ങൾ അവനു ലഭിക്കുന്നു।

एकेनwith one
एकेन:
Karana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
भक्तेनwith devotion / by a devotee (devout offering)
भक्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootभक्त
FormMasculine, Instrumental, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रीत्वाhaving bought
क्रीत्वा:
TypeVerb
Rootक्री
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
गाम्a cow
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रयच्छतिgives (away)
प्रयच्छति:
TypeVerb
Rootप्र + यम्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
यावन्तिas many as
यावन्ति:
TypeAdjective
Rootयावत्
FormNeuter, Nominative, Plural
तस्याःof her/of that (cow)
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
रोमाणिhairs
रोमाणि:
Karta
TypeNoun
Rootरोमन्
FormNeuter, Nominative, Plural
सम्भवन्तिcome into being / arise
सम्भवन्ति:
TypeVerb
Rootसम् + भू
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
शतक्रतोO Śatakratu (Indra)
शतक्रतो:
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Vocative, Singular

पितामह उवाच

B
Bhīṣma (Pitāmaha)
I
Indra (Śatakratu)
C
cow (go)

Educational Q&A

The verse teaches that the ethical value of dāna (charitable giving)—here, gifting a cow—is greatly amplified by sincere devotion; even a single-hearted act of bhakti in giving yields vast merit.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma (Pitāmaha) instructs on dharma and the fruits of gifts. Addressing Indra (Śatakratu), he states that one who buys a cow and donates it with devotion gains merit measured hyperbolically by the number of hairs on the cow.