Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

गवां लोकवर्णनं तथा गोप्रदानफलश्रुतिः

Description of the ‘World of Cows’ and the Stated Fruits of Cow-Gift

शुभे पात्रे ये गुणा गोप्रदाने तावान्‌ दोषो ब्राह्मणस्वापहारे । सर्वावस्थं ब्राह्मणस्वापहारो दाराश्नैषां दूरतो वर्जनीया:,शुभ पात्रको गोदान करनेसे जो लाभ होते हैं, उसका धन ले लेनेपर उतना ही पाप लगता है; अतः किसी भी अवस्थामें ब्राह्मणोंक धनका अपहरण न करे तथा उनकी स्त्रियोंका संसर्ग दूरसे ही त्याग दे

bhīṣma uvāca | śubhe pātre ye guṇā gopradāne tāvān doṣo brāhmaṇasvāpahāre | sarvāvasthaṃ brāhmaṇasvāpahāro dārāś ca eṣāṃ dūrato varjanīyāḥ ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—ശുഭപാത്രത്തിന് ഗോപ്രദാനം ചെയ്താൽ ലഭിക്കുന്നത്ര പുണ്യം, ബ്രാഹ്മണന്റെ ധനം അപഹരിച്ചാൽ അത്രത്തോളം പാപം ലഭിക്കുന്നു. അതിനാൽ ഏതു സാഹചര്യത്തിലും ബ്രാഹ്മണരുടെ സമ്പത്ത് കവർന്നെടുക്കരുത്; അവരുടെ ഭാര്യമാരോടുള്ള അനാചാരബന്ധം ദൂരത്തുനിന്നുതന്നെ വെടിയണം।

[{'term''śubhe pātre', 'definition': 'in/unto a worthy (auspicious) recipient
[{'term':
a fit person for receiving a gift'}, {'term''guṇāḥ', 'definition': 'merits, virtues, beneficial results'}, {'term': 'go-pradāne', 'definition': 'in the giving of a cow (cow-gift), a major act of dāna'}, {'term': 'tāvān', 'definition': 'so much, to that same extent'}, {'term': 'doṣaḥ', 'definition': 'fault, demerit, sin'}, {'term': 'brāhmaṇa-sva', 'definition': 'a Brahmin’s property/wealth (sva = one’s own possessions)'}, {'term': 'apahāraḥ / apahāre', 'definition': 'seizure, theft, wrongful taking
a fit person for receiving a gift'}, {'term':
(locative) in the act of taking away'}, {'term''sarvāvastham', 'definition': 'in every condition/situation
(locative) in the act of taking away'}, {'term':
at all times'}, {'term''dārāḥ', 'definition': 'wives (especially in the sense of protected household women)'}, {'term': 'dūrataḥ', 'definition': 'from a distance
at all times'}, {'term':
completely, strictly'}, {'term''varjanīyāḥ', 'definition': 'to be avoided, to be shunned'}]
completely, strictly'}, {'term':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmins
C
cow-gift (go-dāna)
B
Brahmin property (brāhmaṇa-sva)
W
wives of Brahmins (dārāḥ)

Educational Q&A

The verse equates the merit of gifting a cow to a worthy recipient with the sin incurred by seizing a Brahmin’s property, and it lays down a strict rule: never take a Brahmin’s wealth under any circumstances, and strictly avoid illicit relations with Brahmins’ wives.

In the Anuśāsana Parva’s dharma-instruction section, Bhishma continues advising Yudhiṣṭhira on ethical conduct, emphasizing the gravity of offenses against Brahmins and the importance of restraint and respect in matters of property and sexuality.