Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

गोप्रदान-माहात्म्ये गोलोक-प्रश्नः

Gopradāna-Māhātmya: Inquiry into Goloka

वाससां सम्प्रदानेन स्वदारनिरतो नर: । सुवस्त्रश्न सुवेषश्च भवतीत्यनुशुश्रुम,जो मनुष्य अपनी ही स्त्रीमें अनुराग रखता हुआ वस्त्र दान करता है, वह सुन्दर वस्त्र और मनोहर वेष-भूषासे सम्पन्न होता है--ऐसा हमने सुन रखा है

vāsasāṃ sampradānena svadāranirato naraḥ | suvastraś ca suveṣaś ca bhavatīty anuśuśruma ||

സ്വഭാര്യയിൽ നിഷ്ഠയോടെ നിലകൊണ്ട് വസ്ത്രദാനം ചെയ്യുന്ന മനുഷ്യൻ ഉത്തമവസ്ത്രങ്ങളും മനോഹരമായ വേഷഭൂഷയും പ്രാപിക്കുന്നു—എന്നാണ് ഞങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുള്ളത്.

वाससाम्of garments
वाससाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Genitive, Plural
सम्प्रदानेनby (the act of) giving/donation
सम्प्रदानेन:
Karana
TypeNoun
Rootसम्प्रदान
FormNeuter, Instrumental, Singular
स्वदारनिरतःdevoted to his own wife
स्वदारनिरतः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वदारनिरत
FormMasculine, Nominative, Singular
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
सुवस्त्रःwell-clothed / having good garments
सुवस्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-वस्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुवेषःwell-adorned / of pleasing attire
सुवेषः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-वेष
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भवतिbecomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 3rd, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अनुशुश्रुमwe have heard
अनुशुश्रुम:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPerfect, 1st, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
G
garments/clothing
O
one's own wife (svadārā)

Educational Q&A

The verse links two virtues—charitable giving (especially of clothing) and fidelity to one’s lawful spouse—teaching that such conduct brings auspicious outcomes, symbolized by being well-clothed and well-presented.

In the Anushasana Parva, Bhishma continues instructing on dharma and the fruits of various gifts. Here he cites traditional testimony (“we have heard”) that donating garments, while living as a faithful householder, yields the merit of obtaining fine clothing and pleasing appearance.