Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Pānīya-dāna and Anna-dāna: The Primacy of Life-Sustaining Gifts (पानीयदान-प्रशंसा / अन्नदान-प्रशंसा)

आदत्ते च रसान्‌ भौमानादित्य: स्वगभस्तिभि: । वायुरादित्यतस्तांश्व रसान्‌ देव: प्रवर्षति,सूर्य अपनी किरणोंसे पृथ्वीके रसोंको ग्रहण करते हैं। वायुदेव सूर्यसे उन रसोंको लेकर फिर भूमिपर बरसाते हैं

ādatte ca rasān bhaumān ādityaḥ sva-gabhastibhiḥ | vāyur ādityatas tāṁś ca rasān devaḥ pravarṣati ||

സൂര്യൻ തന്റെ കിരണങ്ങളാൽ ഭൂമിയിലെ രസങ്ങൾ (ആർദ്രത) ആകർഷിക്കുന്നു. പിന്നെ വായുദേവൻ സൂര്യനിൽ നിന്നു അവ എടുത്ത് വീണ്ടും ഭൂമിയിൽ മഴയായി വർഷിപ്പിക്കുന്നു.

आदत्तेtakes, draws (in)
आदत्ते:
Kriya
TypeVerb
Rootआ + दा (डुदाञ्)
FormLat, Ātmanepada, 3, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रसान्juices, essences, sap/moisture
रसान्:
Karma
TypeNoun
Rootरस
FormMasculine, Accusative, Plural
भौमान्earthly, belonging to the earth
भौमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभौम
FormMasculine, Accusative, Plural
आदित्यःthe Sun (Āditya)
आदित्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वगभस्तिभिःwith his own rays
स्वगभस्तिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootस्व-गभस्ति
FormFeminine, Instrumental, Plural
वायुःthe Wind (Vāyu)
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
आदित्यतःfrom the Sun
आदित्यतः:
Apadana
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Ablative, Singular
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रसान्juices, essences, moisture
रसान्:
Karma
TypeNoun
Rootरस
FormMasculine, Accusative, Plural
देवःthe god (here: Wind-god)
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रवर्षतिcauses to rain, rains down
प्रवर्षति:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र + वृष्
FormLat, Parasmaipada, 3, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
Ā
Āditya (Sun)
V
Vāyu (Wind-god)
P
Pṛthvī (Earth)

Educational Q&A

The verse points to the orderly cooperation of cosmic powers—Sun and Wind—in sustaining life through rainfall. It implicitly teaches gratitude, humility, and alignment with dharma by recognizing that nourishment and prosperity arise from a larger, well-regulated natural and divine order.

Nārada describes a natural process in sacred terms: the Sun draws up the earth’s moisture with his rays, and Vāyu, receiving it from the Sun, releases it back onto the earth as rain—explaining how the world is sustained through cyclical exchange.