Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Pānīya-dāna and Anna-dāna: The Primacy of Life-Sustaining Gifts (पानीयदान-प्रशंसा / अन्नदान-प्रशंसा)

अन्नदस्य मनुष्यस्य बलमोजो यशांसि च । कीर्तिश्चि वर्थते शश्व॒त्‌ त्रिषु लोकेषु पार्थिव,पृथ्वीनाथ! अन्नदान करनेवाले मनुष्यके बल, ओज, यश और कीर्तिका तीनों लोकोंमें सदा ही विस्तार होता रहता है

annadasya manuṣyasya balam ojo yaśāṃsi ca | kīrtiś ca vardhate śaśvat triṣu lokeṣu pārthiva pṛthvīnātha ||

ഹേ ഭൂനാഥാ! അന്നദാനം ചെയ്യുന്ന മനുഷ്യന്റെ ബലം, ഓജസ്, യശസ്, കീർത്തി—മൂന്നു ലോകങ്ങളിലും നിത്യമായി വർദ്ധിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.

अन्नदस्यof the food-giver (donor of food)
अन्नदस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootअन्नद (अन्न + द)
FormMasculine, Genitive, Singular
मनुष्यस्यof the man/person
मनुष्यस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Genitive, Singular
बलम्strength
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative, Singular
ओजःvigor, energy
ओजः:
Karta
TypeNoun
Rootओजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
यशांसिfames, glories
यशांसि:
Karta
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कीर्तिःrenown, fame
कीर्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootकीर्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वर्धतेgrows, increases, expands
वर्धते:
TypeVerb
Rootवृध्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
शश्वत्always, perpetually
शश्वत्:
TypeIndeclinable
Rootशश्वत्
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
पार्थिवO king (earth-ruler)
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular
पृथ्वीनाथO lord of the earth
पृथ्वीनाथ:
TypeNoun
Rootपृथ्वीनाथ (पृथ्वी + नाथ)
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
P
pārthiva (king)
P
pṛthvīnātha (lord of the earth)
T
tri-loka (three worlds)

Educational Q&A

Food-giving (anna-dāna) is presented as a primary form of charity: by sustaining others’ life and wellbeing, the giver’s strength, vitality, fame, and lasting reputation continually grow, even across the ‘three worlds’—signifying enduring moral and social honor.

Nārada addresses a king, praising the virtue and far-reaching fruit of anna-dāna. The verse functions as ethical instruction within Anuśāsana Parva’s broader teachings on gifts, duties, and righteous conduct.