अन्नदान-प्रशंसा (Praise of the Gift of Food) | Annadāna-Praśaṃsā
को ह्ाक्षयप्रसादानां सुहृदामल्पतोषिणाम् । वृत्तिम् त्यवक्षेप्तुं त्ववन्य: कुरुसत्तम,कुरुश्रेष्ठ! जिनकी कृपा अक्षय है, जो अकारण ही सबका हित करनेवाले और थोड़ेमें ही संतुष्ट रहनेवाले हैं, उन ब्राह्मणोंको तुम्हारे सिवा दूसरा कौन जीविका दे सकता है
ko hy akṣayaprasādānāṁ suhṛdām alpatōṣiṇām | vṛttiṁ ty avakṣeptuṁ tvadanyaḥ kurusattama ||
കുരുശ്രേഷ്ഠാ, ആരുടെ പ്രസാദം അക്ഷയമാണോ, സ്വഭാവതഃ എല്ലാവർക്കും ഹിതൈഷികളായും അല്പത്തിൽ തന്നെ തൃപ്തരായും ഇരിക്കുന്ന അത്തരം ബ്രാഹ്മണന്മാർക്ക് നിനക്കല്ലാതെ മറ്റാരാണ് ഉപജീവനം നൽകുക?
भीष्म उवाच
A ruler’s dharma includes sustaining worthy Brahmins and the virtuous—especially those who are benevolent and easily content—because supporting such people strengthens ethical order and yields enduring spiritual merit.
In Anushasana Parva, Bhishma instructs a Kuru ruler on dharma. Here he praises Brahmins of exemplary character and tells the king that it is chiefly the king’s responsibility to ensure their livelihood and protection.