Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

दैव–पुरुषकार-प्रश्नः

Daiva–Puruṣakāra Inquiry: Fate and Human Effort

कृती सर्वत्र लभते प्रतिष्ठां भाग्यसंयुताम्‌ । अकृती लभते भ्रष्ट: क्षते क्षारावसेचनम्‌,पुरुषार्थी मनुष्य सर्वत्र भाग्यके अनुसार प्रतिष्ठा पाता है; परंतु जो अकर्मण्य है वह सम्मानसे भ्रष्ट होकर घावपर नमक छिड़कनेके समान असहा दुःख भोगता है

kṛtī sarvatra labhate pratiṣṭhāṃ bhāgyasaṃyutām | akṛtī labhate bhraṣṭaḥ kṣate kṣārāvasecanam ||

സാമർത്ഥ്യവും പരിശ്രമവും ഉള്ളവൻ ഭാഗ്യസഹായത്തോടെ എല്ലായിടത്തും പ്രതിഷ്ഠ നേടുന്നു; എന്നാൽ അകർമ്മണ്യൻ മാനത്തിൽ നിന്ന് വീണു, മുറിവിൽ ഉപ്പ് തളിക്കുന്നതുപോലെ അസഹ്യ ദുഃഖം അനുഭവിക്കുന്നു.

कृतीan industrious/able person
कृती:
Karta
TypeNoun
Rootकृतिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
लभतेobtains
लभते:
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular
प्रतिष्ठाम्reputation, standing
प्रतिष्ठाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
भाग्यसंयुताम्endowed with good fortune
भाग्यसंयुताम्:
TypeAdjective
Rootभाग्य-संयुत (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
अकृतीan unenterprising/ineffective person
अकृती:
Karta
TypeNoun
Rootअकृतिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
लभतेobtains
लभते:
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular
भ्रष्टःfallen, deprived (of honor)
भ्रष्टः:
TypeAdjective
Rootभ्रष्ट (प्रातिपदिक; भ्रंश्-क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षतेon a wound
क्षते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षत (प्रातिपदिक; क्षन्/क्षद्-क्त)
FormNeuter, Locative, Singular
क्षारावसेचनम्sprinkling of salt/alkali
क्षारावसेचनम्:
TypeNoun
Rootक्षार-अवसेचन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that personal capability and sustained effort lead to honour and stability, often aided by fortune; whereas idleness or incompetence results in loss of standing and compounded suffering—pain added to pain, like salt on a wound.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and right conduct. Here he uses a sharp proverb-like comparison to contrast the outcomes of industriousness versus inactivity, emphasizing ethical self-discipline and responsibility.