Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः

Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission

अथ तौ भगवान्‌ प्राह प्रहृष्टश््यवनस्तदा । न वृथा व्यादह्ठतं पूर्व यन्मया तद्‌ भविष्यति

atha tau bhagavān prāha prahṛṣṭaś cyavanas tadā | na vṛthā vyādahṭaṃ pūrvaṃ yanmayā tad bhaviṣyati |

അപ്പോൾ ഹർഷിതനായ ഭഗവാൻ ച്യവൻ പറഞ്ഞു— ‘ഞാൻ മുമ്പ് പറഞ്ഞത് വ്യർത്ഥമല്ല; അതുതന്നെ നിശ്ചയമായി സംഭവിക്കും।’

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
भगवान्the venerable one
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राहsaid
प्राह:
TypeVerb
Rootप्र+अह्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रहृष्टःdelighted
प्रहृष्टः:
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
च्यवनःCyavana
च्यवनः:
Karta
TypeNoun
Rootच्यवन
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
not
:
TypeIndeclinable
Root
वृथाin vain
वृथा:
TypeIndeclinable
Rootवृथा
व्यादधातम्you two placed/uttered
व्यादधातम्:
TypeVerb
Rootवि+आ+धा
FormImperfect, 2nd, Dual, Parasmaipada
पूर्वम्formerly/before
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
यत्what/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be / will happen
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future, 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

C
Cyavana
B
Bhṛgu (implied by 'Bhṛguputra')

Educational Q&A

A truthful declaration made with dharmic intent—especially by a spiritually accomplished person—is not empty speech; it carries moral and spiritual efficacy and is expected to be fulfilled.

Cyavana, pleased, reassures the others that his earlier statement or promise will not prove futile; he affirms that what he said will certainly happen.