Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Cyavana Explains His Tests; Kuśika Seeks Brāhmaṇya for His Line (च्यवन–कुशिक संवादः)

अहो प्रभाव: सुमहानासीद्‌ वै सुमहात्मन: । रामस्य च नरव्याप्र विश्वामित्रस्य चैव हि,पुरुषसिंह! महात्मा परशुराम और विश्वामित्रका महान्‌ प्रभाव अदभुत था

aho prabhāvaḥ sumahān āsīd vai sumahātmanaḥ | rāmasya ca naravyāghra viśvāmitrasya caiva hi ||

യുധിഷ്ഠിരൻ പറഞ്ഞു— ഹേ നരവ്യാഘ്രാ! മഹാത്മാവായ രാമൻ (പരശുരാമൻ)യും വിശ്വാമിത്രനും—ഈ മഹാന്മാരുടെ പ്രഭാവം സത്യമായും അത്ഭുതകരവും അത്യന്തം മഹത്തുമായിരിന്നു.

अहोindeed! oh!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
प्रभावःpower, influence, splendor
प्रभावः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहान्very great
सुमहान्:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सुमहात्मनःof the very great-souled one
सुमहात्मनः:
TypeNoun
Rootसुमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
रामस्यof Rama (Parashurama)
रामस्य:
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नरव्याघ्रO tiger among men
नरव्याघ्र:
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
विश्वामित्रस्यof Vishvamitra
विश्वामित्रस्य:
TypeNoun
Rootविश्वामित्र
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवjust, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor, indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पुरुषसिंहO lion among men
पुरुषसिंह:
TypeNoun
Rootपुरुषसिंह
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
R
Rāma (Paraśurāma)
V
Viśvāmitra

Educational Q&A

The verse highlights reverence for extraordinary prabhāva—power born of tapas, discipline, and greatness of soul—suggesting that true authority and influence arise from inner attainment and dharmic stature rather than mere worldly position.

Yudhiṣṭhira expresses astonishment and admiration, praising the remarkable influence of two famed figures—Paraśurāma and Viśvāmitra—addressing his listener as ‘naravyāghra’ and emphasizing their exceptional greatness.