Shloka 7

च्यवन उवाच सहस्रन॑ नाहमहामि किं वा त्वं मन्‍्यसे नृप । सदृशं दीयतां मूल्यं स्वबुद्ध्या निश्चयं कुरु,च्यवनने कहा--नरेश्वर! मैं एक हजार मुद्राओंपर बेचने योग्य नहीं हूँ। क्या आप मेरा इतना ही मूल्य समझते हैं, मेरे योग्य मूल्य दीजिये और वह मूल्य कितना होना चाहिये--यह अपनी ही बुद्धिसे विचार करके निश्चित कीजिये

Cyavana uvāca: sahasreṇa nāham ahāmi kiṁ vā tvaṁ manyase nṛpa | sadṛśaṁ dīyatāṁ mūlyaṁ svabuddhyā niścayaṁ kuru ||

ച്യവനൻ പറഞ്ഞു—നരേശ്വരാ! ഞാൻ ആയിരം നാണയങ്ങൾക്ക് വാങ്ങപ്പെടാവുന്നവൻ അല്ല. നീ എന്റെ വില അത്രയെന്നോ കരുതുന്നു? എനിക്കു യോജിച്ച മൂല്യം നൽകുക; അത് എത്രയാകണം എന്ന് നിന്റെ സ്വബുദ്ധിയാൽ ആലോചിച്ച് നിശ്ചയിക്ക.

{'Cyavana uvāca''Cyavana said', 'sahasreṇa': 'for/with a thousand (coins)
{'Cyavana uvāca':
at the price of a thousand', 'na''not', 'aham': 'I', 'ahāmi': 'am to be bought / am purchasable (sense: ‘fit to be sold’)', 'kim vā': 'or what?
at the price of a thousand', 'na':
indeed what?', 'tvam''you', 'manyase': 'think, consider, deem', 'nṛpa': 'O king', 'sadṛśam': 'befitting, appropriate, commensurate', 'dīyatām': 'let it be given
indeed what?', 'tvam':
give (imperative/passive nuance)', 'mūlyam''price, value, worth', 'svabuddhyā': 'by your own understanding/judgment', 'niścayam': 'a decision, determination', 'kuru': 'do, make'}
give (imperative/passive nuance)', 'mūlyam':

च्यवन उवाच

च्यवन (Cyavana)
नृप (a king, unnamed here)
सहस्र (a thousand coins/mudrās as the proposed price)
मूल्य (price/value)

Educational Q&A

Worth and recompense should be proportionate and guided by dharma: one should not reduce a person—especially a venerable sage—to a trivial monetary valuation. The king is urged to use independent judgment (svabuddhi) to determine what is truly appropriate (sadṛśa).

Cyavana addresses a king who appears to be offering (or proposing) a fixed payment of a thousand coins. Cyavana rejects that as inadequate and instructs the king to decide, through his own discernment, a fitting value—framing the issue as one of propriety and ethical judgment rather than mere transaction.