Shloka 45

समाप्तदीक्षश्ष्यवनस्ततोडगच्छत्‌ स्वमाश्रमम्‌ | गविजश्न महातेजा: स्वमाश्रमपर्द ययौ,उसी दिन महर्षि च्यवनकी दीक्षा समाप्त हुई और वे अपने आश्रमपर चले गये। इसके बाद महातेजस्वी गोजात मुनि भी अपने आश्रमको पधारे

samāptadīkṣaś cyavanas tato ’gacchat svam āśramam | gaviṣṭho mahātejāḥ svam āśramapadaṁ yayau ||

അന്നുതന്നെ മഹർഷി ച്യവനന്റെ ദീക്ഷ സമാപിച്ചു; അദ്ദേഹം തന്റെ ആശ്രമത്തിലേക്ക് പോയി. അതിനുശേഷം മഹാതേജസ്സുള്ള ഗവിഷ്ഠ (ഗോജാത) മുനിയും തന്റെ ആശ്രമത്തിലേക്ക് മടങ്ങി.

समाप्तदीक्षःone whose initiation/vow was completed
समाप्तदीक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootसमाप्त-दीक्ष (दीक्षा)
FormMasculine, Nominative, Singular
च्यवनःCyavana (the sage)
च्यवनः:
Karta
TypeNoun
Rootच्यवन
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अगच्छत्went
अगच्छत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular
स्वम्his own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
गविजःGavija (name of a sage; 'born among cows')
गविजः:
Karta
TypeNoun
Rootगवि-ज (गवि + ज)
FormMasculine, Nominative, Singular
महातेजाःof great splendor/energy
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वम्his own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
C
Cyavana (ṛṣi)
G
Gaviṣṭha / Gojāta (ṛṣi)
Ā
āśrama (hermitage)

Educational Q&A

The verse underscores the dharmic ideal of disciplined observance: once a vowed rite (dīkṣā) is properly completed, the ascetic returns to his rightful station (āśrama), emphasizing order, restraint, and fidelity to prescribed duties.

Bhīṣma narrates a transition: Cyavana finishes his consecrated observance and goes back to his hermitage; afterward another illustrious sage, Gaviṣṭha (also referred to as Gojāta), likewise departs for his own hermitage.