Cyavana’s Yogic Display and Kuśika’s Recognition of Tapas (च्यवन-योगप्रभावः कुशिकस्य तपःप्रशंसा च)
इत्येतद् गोषु मे प्रोक्त माहात्म्यं भरतर्षभ । गुणैकदेशवचनं शक्यं पारायणं न तु
ity etad goṣu me proktaṃ māhātmyaṃ bharatarṣabha | guṇaikadeśavacanaṃ śakyaṃ pārāyaṇaṃ na tu ||
ഇങ്ങനെ, ഭാരതവംശത്തിലെ ശ്രേഷ്ഠനേ! ഞാൻ നിനക്കു ഗോകളുടെ മഹാത്മ്യം പറഞ്ഞു. എന്നാൽ ഞാൻ പറഞ്ഞത് അവരുടെ ഗുണങ്ങളുടെ ഒരു ഭാഗം മാത്രമാണ്; കുറെ പറയാൻ കഴിയുമെങ്കിലും, മുഴുവൻ ഗുണങ്ങളും പൂർണ്ണമായി പാരായണം ചെയ്ത് തീർക്കാൻ കഴിയില്ല.
व्यवन उवाच
The speaker concludes that the virtues and sacred excellence attributed to cows are immeasurable: one may describe only a portion of their qualities, but a complete, exhaustive account is beyond full recitation.
After delivering a discourse on the māhātmya (glory) of cows, the speaker addresses the listener as ‘bharatarṣabha’ and formally closes by stating that what has been said is only a partial enumeration of virtues, not the entirety.