Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Cavana’s Tests of Kuśika and the Queen (अध्याय ५३: च्यवन–कुशिक-परिक्षा)

जालं॑ ते योजयामासुर्नि:शेषेण जनाधिप । मत्स्योदक॑ समासाद्य तदा भरतसत्तम,भरतवंशशिरोमणि नरेश! उस समय जहाँ मछलियाँ रहती थीं, उतने गहरे जलमें जाकर उन्होंने अपने जालको पूर्णरूपसे फैला दिया

jālaṃ te yojayāmāsur niḥśeṣeṇa janādhipa | matsyodakaṃ samāsādya tadā bharatasattama ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു— “ഹേ ജനാധിപാ! അപ്പോൾ അവർ വല പൂർണ്ണമായി വിരിച്ചു. മത്സ്യം ഉള്ള ആഴമുള്ള ജലത്തെത്തിയിട്ട്—ഹേ ഭരതശ്രേഷ്ഠാ—അത് മുഴുവനായി വീശി.”

जालम्net
जालम्:
Karma
TypeNoun
Rootजाल
FormNeuter, Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
योजयामासुःthey set/arranged (they spread/placed)
योजयामासुः:
Karta
TypeVerb
Rootयुज्
FormPerfect (Periphrastic), Third, Plural, Parasmaipada
निःशेषेणcompletely, without remainder
निःशेषेण:
Karana
TypeAdjective
Rootनिःशेष
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
जनाधिपO lord of people (king)
जनाधिप:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
मत्स्य-उदकम्fish-water (water where fish are)
मत्स्य-उदकम्:
Karma
TypeNoun
Rootमत्स्योदक
FormNeuter, Accusative, Singular
समासाद्यhaving reached/approached
समासाद्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
भरतसत्तमO best of the Bharatas
भरतसत्तम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरतसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
J
janādhipa (the king addressed, i.e., Yudhisthira in context)
J
jāla (fishing net)
M
matsyodaka (deep fish-inhabited waters)