Ānṛśaṃsya–Bhakti: Śukaḥ Śakreṇa Parīkṣitaḥ
Compassion and Devotion—The Parrot Tested by Indra
त्वमेव दैवतै: सर्वे: पृच्छयसे धर्मसंशयात् । अतत्त्वं देवदेवानामाधिपत्ये प्रतिष्ठित:,“धर्मके विषयमें संशय होनेपर सब देवता आपसे ही अपना संदेह पूछते हैं। इसीलिये आप देवाधिदेवोंके अधिपति पदपर प्रतिष्ठित हैं
tvam eva daivataiḥ sarvaiḥ pṛcchyase dharma-saṁśayāt | atattvaṁ deva-devānām ādhipatye pratiṣṭhitaḥ ||
ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—ധർമ്മത്തെക്കുറിച്ച് സംശയം ഉയരുമ്പോൾ എല്ലാ ദേവന്മാരും നിന്നോടുതന്നെ ചോദിക്കുന്നു. അതുകൊണ്ടാണ് നീ ദേവന്മാരുടെയും ദേവന്മാരുടെയും മേൽ അധിപത്യസ്ഥാനത്തിൽ ഉറച്ചിരിക്കുന്നവൻ—സത്യവും അസത്യവും തിരിച്ചറിയുന്നവൻ.
भीष्म उवाच
True authority is grounded in clarity about dharma: the one who can resolve moral doubt and distinguish truth from error becomes worthy of supreme leadership, even in a divine sense.
Bhishma praises the addressee as an unsurpassed arbiter of dharma, saying that even the gods approach him to resolve ethical uncertainty; this acclaim frames the ensuing instruction on right conduct and governance.