Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Strī-satkāra (On honoring women) — Mahābhārata 13.46

बेटा! तुमने यथाशक्ति मेरी स्त्रीकी रक्षा की है और यह बात मुझे बतायी है, अतः मैं तुमपर बहुत प्रसन्न हूँ। तात! तुम स्वस्थ रहकर स्वर्गलोकमें जाओगे ।। इत्युक्त्वा विपुलं प्रीतो देवशर्मा महानृषि: । मुमोद स्वर्गमास्थाय सहभार्य: सशिष्यक:,विपुलसे ऐसा कहकर प्रसन्न हुए महर्षि देवशर्मा अपनी पत्नी और शिष्यके साथ स्वर्गमें जाकर वहाँका सुख भोगने लगे

vipula uvāca | vatsa! tvayā yathāśakti mama bhāryāyā rakṣā kṛtā, etac ca me niveditam; ataḥ tvayi ahaṃ bahu prasannaḥ | tāta! tvaṃ svasthaḥ san svargalokaṃ gamiṣyasi || ity uktvā vipulaṃ prīto devaśarmā mahān ṛṣiḥ | mumoda svargam āsthāya saha-bhāryaḥ sa-śiṣyakaḥ ||

വിഫുലൻ പറഞ്ഞു— “മകനേ! നീ യഥാശക്തി എന്റെ ഭാര്യയെ സംരക്ഷിച്ചു, ആ കാര്യം എനിക്ക് അറിയിക്കുകയും ചെയ്തു; അതുകൊണ്ട് ഞാൻ നിന്നിൽ വളരെ പ്രസന്നനാണ്. താതാ! ക്ഷേമത്തോടെ ഇരുന്ന് നീ സ്വർഗ്ഗലോകത്തിലേക്ക് പോകും.” ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് മഹർഷി ദേവശർമ വിഫുലനോട് സന്തോഷിച്ചു; ഭാര്യയും ശിഷ്യനും കൂടെ സ്വർഗ്ഗം പ്രാപിച്ച് അവിടെ ദിവ്യസുഖം അനുഭവിച്ചു।

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
विपुलम्greatly, abundantly
विपुलम्:
TypeAdjective
Rootविपुल
Formneuter, accusative, singular
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीत
Formmasculine, nominative, singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
देवशर्माDevasharman
देवशर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootदेवशर्मन्
Formmasculine, nominative, singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine, nominative, singular
ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
Formmasculine, nominative, singular
मुमोदrejoiced
मुमोद:
TypeVerb
Rootमुद्
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, parasmaipada
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
Formmasculine, accusative, singular
आस्थायhaving reached/entered
आस्थाय:
TypeVerb
Rootस्था (आ + स्था)
Formल्यप् (absolutive/gerund), active
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
भार्यःwife
भार्यः:
TypeNoun
Rootभार्या
Formfeminine, nominative, singular
सशिष्यकःalong with (his) disciple
सशिष्यकः:
TypeAdjective
Rootशिष्यक
Formmasculine, nominative, singular

विपुल उवाच

V
Vipula
D
Devaśarmā
D
Devaśarmā’s wife (bhāryā)
D
disciple (śiṣya)
S
Svargaloka (heaven)

Educational Q&A

Faithful protection of one’s teacher’s household and honest reporting of one’s actions are upheld as dharma; such integrity and service (sevā) are portrayed as leading to spiritual merit and auspicious destiny.

Vipula addresses Devaśarmā, stating that he protected the sage’s wife as best he could and informed the sage of the matter. Devaśarmā, pleased, blesses Vipula with health and the attainment of heaven; then Devaśarmā himself proceeds to heaven with his wife and disciple and enjoys celestial happiness.