Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Vivāha-dharma: Kanyā-pradāna, Śulka, and Pāṇigrahaṇa-niṣṭhā (अनुशासन पर्व, अध्याय ४४)

नैवं तु शक्र कर्तव्यं पुनर्मान्याश्ष ते द्विजा: । मा गम: ससुतामात्य: क्षयं ब्रह्म॒बलार्दित:,इन्द्र! आजसे फिर कभी ऐसा काम न करना। तुझे ब्राह्मणोंका सम्मान करना चाहिये, अन्यथा कहीं ऐसा न हो कि तुझे ब्रह्मतेजसे पीड़ित होकर पुत्रों और मन्त्रियोंसहित कालके गालमें जाना पड़े

naivaṁ tu śakra kartavyaṁ punarmānyāś ca te dvijāḥ | mā gamaḥ sa-sutāmātyaḥ kṣayaṁ brahma-balārditaḥ, indra ||

വിഫുലൻ പറഞ്ഞു—ഹേ ശക്രാ, ഇനി ഒരിക്കലും ഇങ്ങനെ ചെയ്യരുത്. ബ്രാഹ്മണരെ ആദരിക്കണം; അല്ലെങ്കിൽ ബ്രഹ്മബലത്താൽ പീഡിതനായി നീ പുത്രന്മാരും മന്ത്രിമാരും സഹിതം നാശത്തിലേക്ക്—മൃത്യുവിന്റെ താടികളിലേക്ക്—തള്ളപ്പെടാം.

not
:
TypeIndeclinable
Root
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Vocative, Singular
कर्तव्यम्to be done; proper to do
कर्तव्यम्:
TypeAdjective
Rootकृ
Formतव्यत्, Neuter, Nominative/Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
मान्याःto be honored, worthy of respect
मान्याः:
TypeAdjective
Rootमान्य
FormMasculine, Nominative, Plural
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
द्विजाःBrahmins; twice-born
द्विजाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Plural
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive with imperative/optative
गमःgo (may you go)
गमः:
TypeVerb
Rootगम्
FormLot (imperative), Second, Singular, Parasmaipada
with
:
TypeIndeclinable
Root
सुतsons
सुत:
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine
अमात्यःminister/counsellor
अमात्यः:
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षयम्destruction, ruin
क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्रह्मबलpower of Brahman (brahminical might)
ब्रह्मबल:
TypeNoun
Rootब्रह्मबल
FormNeuter
अर्दितःafflicted, tormented
अर्दितः:
TypeAdjective
Rootअर्द्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular, Passive sense
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

विपुल उवाच

V
Vipula
Ś
Śakra (Indra)
B
Brahmins (dvijāḥ)
S
sons (sutāḥ)
M
ministers/counsellors (amātyāḥ)
D
Death (implied by 'kṣaya' and the Hindi gloss 'kāla')

Educational Q&A

Even the highest ruler must practice restraint and uphold dharma by honoring Brahmins; disrespect invites severe consequences, as brahmanical spiritual power (brahma-bala/tejas) can bring ruin.

Vipula directly warns Indra (Śakra) not to repeat a wrongful act and urges him to respect the Brahmins, cautioning that otherwise Indra could be destroyed—along with his sons and ministers—by the force of brahmanical power.