Vivāha-dharma: Kanyā-pradāna, Śulka, and Pāṇigrahaṇa-niṣṭhā (अनुशासन पर्व, अध्याय ४४)
नैवं तु शक्र कर्तव्यं पुनर्मान्याश्ष ते द्विजा: । मा गम: ससुतामात्य: क्षयं ब्रह्म॒बलार्दित:,इन्द्र! आजसे फिर कभी ऐसा काम न करना। तुझे ब्राह्मणोंका सम्मान करना चाहिये, अन्यथा कहीं ऐसा न हो कि तुझे ब्रह्मतेजसे पीड़ित होकर पुत्रों और मन्त्रियोंसहित कालके गालमें जाना पड़े
naivaṁ tu śakra kartavyaṁ punarmānyāś ca te dvijāḥ | mā gamaḥ sa-sutāmātyaḥ kṣayaṁ brahma-balārditaḥ, indra ||
വിഫുലൻ പറഞ്ഞു—ഹേ ശക്രാ, ഇനി ഒരിക്കലും ഇങ്ങനെ ചെയ്യരുത്. ബ്രാഹ്മണരെ ആദരിക്കണം; അല്ലെങ്കിൽ ബ്രഹ്മബലത്താൽ പീഡിതനായി നീ പുത്രന്മാരും മന്ത്രിമാരും സഹിതം നാശത്തിലേക്ക്—മൃത്യുവിന്റെ താടികളിലേക്ക്—തള്ളപ്പെടാം.
विपुल उवाच
Even the highest ruler must practice restraint and uphold dharma by honoring Brahmins; disrespect invites severe consequences, as brahmanical spiritual power (brahma-bala/tejas) can bring ruin.
Vipula directly warns Indra (Śakra) not to repeat a wrongful act and urges him to respect the Brahmins, cautioning that otherwise Indra could be destroyed—along with his sons and ministers—by the force of brahmanical power.