सुव्रता मुनयो ये च ब्राह्मणा: सत्यसंगरा: । वोढारो हव्यकव्यानां तान् नमस्यामि यादव,यदुनन्दन! जो उत्तम व्रतका पालन करनेवाले, मननशील, सत्यप्रतिज्ञ तथा हव्य- कव्यको नियमित-रूपसे चलानेवाले ब्राह्मण हैं उनको मैं मस्तक झुकाता हूँ
su-vratā munayo ye ca brāhmaṇāḥ satya-saṅgarāḥ | voḍhāro havya-kavyānāṃ tān namasyāmi yādava yadu-nandana ||
നാരദൻ പറഞ്ഞു— ഹേ യാദവാ, ഹേ യദുനന്ദനാ! ഉത്തമവ്രതങ്ങളിൽ സ്ഥിരരായി, ധ്യാനപരരായ മുനിസ്വഭാവമുള്ളവരായി, സത്യപ്രതിജ്ഞയിൽ അചഞ്ചലരായി, ഹവ്യ-കവ്യ (ദേവർക്കും പിതൃകൾക്കും അർപ്പിക്കുന്ന കർമങ്ങൾ) യഥാവിധി നടത്തിക്കുന്ന ബ്രാഹ്മണന്മാർക്ക് ഞാൻ ശിരസ്സു നമിക്കുന്നു।
नारद उवाच
Reverence is due to those who uphold dharma through disciplined vows, truthfulness, and faithful maintenance of sacred obligations—especially the rites that sustain the divine and ancestral order (havya and kavya).
Nārada addresses Kṛṣṇa (as Yādava, Yadu-nandana) and offers praise and salutations to exemplary brāhmaṇas and sages, highlighting their ethical firmness and their role in sustaining ritual duties toward gods and ancestors.