त॑ पतन्तमभिद्रुत्य परिजग्राह वासव: । वराणामीश्वरो दाता सर्वभूतहिते रत:
taṁ patantam abhidrutyā parijagrāha vāsavaḥ | varāṇām īśvaro dātā sarvabhūtahite rataḥ ||
അവൻ വീഴുന്നതു കണ്ട വാസവൻ (ഇന്ദ്രൻ) ഓടിച്ചെന്നു അവനെ പിടിച്ചു താങ്ങി. വരങ്ങളുടെ അധിപതിയും വരദാതാവുമായ അവൻ സർവ്വഭൂതങ്ങളുടെ ഹിതത്തിൽ സദാ രതനാണ്.
शक्र उवाच
The verse presents ideal divine/royal conduct: strength is shown by protecting the vulnerable and using authority to grant benefits for the welfare of all beings (sarvabhūta-hita), not for selfish display.
Indra (Śakra/Vāsava) rushes forward and physically catches someone who is falling, and the narration characterizes him as a supreme bestower of boons devoted to universal welfare.