Previous Verse
Next Verse

Shloka 366

Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya

Mataṅga–Gardabhī Itihāsa

समागच्छन्ति माध्यां तु प्रयागे भरतर्षभ । भरतश्रेष्ठ! षष्टिहदद नामक तीर्थमें स्नान करनेसे अन्नदानसे भी अधिक फल प्राप्त होता है। माघ-मासकी अमावास्याको प्रयागराजमें तीन करोड़ दस हजार अन्य तीर्थोंका समागम होता है

samāgacchanti māghyāṁ tu prayāge bharatarṣabha | bharataśreṣṭha ṣaṣṭihada-nāmaka-tīrthe snānena anna-dānād api adhikaṁ phalaṁ prāpyate | māgha-māsasya amāvāsyāyāṁ prayāgarāje trīṇi koṭi daśa-sahasrāṇi anyatīrthāni samāgamaṁ bhavanti |

ഭരതർഷഭാ! മാഘമാസത്തിൽ പ്രയാഗത്തിൽ പുണ്യധാരകൾ സംഗമിക്കുന്നു. ഭരതശ്രേഷ്ഠാ! ‘ഷഷ്ടിഹദ’ എന്ന തീർത്ഥത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്താൽ അന്നദാനത്തേക്കാൾ പോലും അധിക ഫലം ലഭിക്കുന്നു. മാഘ അമാവാസ്യയ്ക്ക് പ്രയാഗരാജിൽ മൂന്നു കോടി പത്തായിരം മറ്റ് തീർത്ഥങ്ങൾ അവിടെ സമാഗമിക്കുന്നു എന്നു പറയുന്നു.

समागच्छन्तिthey come together / assemble
समागच्छन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (गम्)
FormLat (present), 3rd, plural, Parasmaipada
माघ्याम्on the Māghī (new-moon day of Māgha) / Māghī (tithi)
माघ्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाघी (स्त्री)
Formfeminine, accusative, singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रयागेin Prayāga
प्रयागे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रयाग (पुं)
Formmasculine, locative, singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
Sampradana
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
Formmasculine, vocative, singular

अजड्रिय उवाच

A
Ajaḍriya
P
Prayāga
P
Prayāgarāja
M
Māgha (month)
A
Amāvāsyā (new-moon day)
Ṣaṣṭihada (tīrtha)

Educational Q&A

The passage teaches that certain times and places—especially Māgha-amāvāsyā at Prayāga—are regarded as exceptionally potent for dharmic practice, where a single act like sacred bathing can be credited with merit surpassing even major charities such as feeding others.

Ajaḍriya is describing the greatness of Prayāga: during Māgha, many tīrthas are believed to converge there, and bathing at the specific ford called Ṣaṣṭihada on Māgha-amāvāsyā is praised as yielding extraordinary spiritual results.