Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

सर्वहिंसानिवृत्ताश्न॒ नरा: सर्वसहाश्च ये । सर्वल्याश्रयभूताश्न ते नरा: स्वर्गगामिन:,जो सब प्रकारकी हिंसाओंसे अलग रहते हैं, सब कुछ सहते हैं और सबको आश्रय देते रहते हैं, वे मनुष्य स्वर्गलोकमें जाते हैं

sarvahiṁsānivṛttāś ca narāḥ sarvasahāś ca ye | sarvalokāśrayabhūtāś ca te narāḥ svargagāminaḥ ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—എല്ലാ തരത്തിലുള്ള ഹിംസയിൽ നിന്നും വിട്ടുനിൽക്കുന്നവർ, എല്ലാം സഹിക്കുന്നവർ, എല്ലാ ജീവികൾക്കും ആശ്രയമായി നിലകൊള്ളുന്നവർ—അവർ സ്വർഗ്ഗഗാമികളാകുന്നു।

सर्वहिंसानिवृत्ताःthose who have desisted from all violence
सर्वहिंसानिवृत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वहिंसानिवृत्त
FormMasculine, Nominative, Plural
नराःmen, people
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वसहाःall-enduring, forbearing of everything
सर्वसहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वसह
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वलोकाश्रयभूताःhaving become a refuge for all people
सर्वलोकाश्रयभूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वलोकाश्रयभूत
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नराःmen, people
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वर्गगामिनःgoing to heaven, heaven-bound
स्वर्गगामिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्गगामिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse teaches that three virtues—complete non-violence (ahiṁsā), patient endurance (kṣamā/titikṣā), and becoming a refuge to others (protective compassion)—constitute high dharma and lead to a blessed posthumous destiny (svarga).

In the Anushasana Parva, Bhishma is instructing Yudhishthira on dharma and righteous conduct. Here he highlights the moral excellence of those who avoid harming others, bear difficulties without retaliation, and support all beings, declaring them worthy of heaven.