Shloka 4

कपिलभश्न ततः प्राह सांख्यर्षिदेवसम्मत: । मया जन्मान्यनेकानि भकक्‍्त्या चाराधितो भव:

Kapilabhaśna tataḥ prāha sāṅkhyarṣidevasammataḥ | mayā janmāny anekāni bhaktyā cārādhito bhavaḥ ||

അപ്പോൾ കപിലഭശ്നൻ പറഞ്ഞു—സാംഖ്യ ഋഷിമാർ അംഗീകരിച്ചതും ദേവന്മാരിൽ പൂജ്യനുമായവൻ—“അനേകം ജന്മങ്ങളായി ഭക്തിയോടെ ഞാൻ നിന്നെ ആരാധിച്ചു; ഇപ്പോൾ പ്രസന്നനായി അനുഗ്രഹിക്കണമേ.”

कपिलःKapila
कपिलः:
Karta
TypeNoun
Rootकपिल
FormMasculine, Nominative, Singular
भष्मashes
भष्म:
Karma
TypeNoun
Rootभष्म
FormNeuter, Accusative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
प्राहsaid/spoke
प्राह:
TypeVerb
Rootप्र+अह्
FormPerfect, Third, Singular
सांख्यर्षिदेवसम्मतःapproved by the Sāṅkhya sages and the gods
सांख्यर्षिदेवसम्मतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसांख्य-ऋषि-देव-सम्मत
FormMasculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
जन्मानिbirths (lives)
जन्मानि:
Karma
TypeNoun
Rootजन्मन्
FormNeuter, Accusative, Plural
अनेकानिmany
अनेकानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअनेक
FormNeuter, Accusative, Plural
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootभक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आराधितःworshipped/propitiated
आराधितः:
TypeVerb
Rootआ+राध्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
भवःBhava (Śiva)
भवः:
Karta
TypeNoun
Rootभव
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kapilabhaśna
B
Bhava (Śiva)
S
Sāṅkhya sages (Sāṅkhyarṣis)
D
Devas (gods)

Educational Q&A

Steady devotion and sincere worship, sustained even across many lifetimes, is presented as a basis for seeking divine grace; spiritual effort is portrayed as cumulative and ethically meaningful.

Vaiśampāyana reports that Kapilabhaśna addresses Bhava (Śiva), declaring that he has worshipped him devotedly through many births and now petitions for Śiva’s favor.