Previous Verse
Next Verse

Shloka 181

सहधर्म-प्रश्नः तथा अष्टावक्रोपाख्यान-प्रस्तावः

Inquiry on Sahadharma and the Opening of the Aṣṭāvakra Narrative

शत्रुसूदन जनार्दन! मार्कण्डेयजीसे मैंने नियमपूर्वक यह स्तोत्र ग्रहण किया था। अभी इस स्तोत्रकी अधिक प्रसिद्धि नहीं हुई है, अतः मैं तुम्हें इसका उपदेश देता हूँ ।। स्वर्ग्यमारोग्यमायुष्यं धन्यं वेदेन सम्मितम्‌ । नास्य विष्नं विकुर्वन्ति दानवा यक्षराक्षसा: । पिशाचा यातुधाना वा गुह्रुाका भुजगा अपि,यह वेदतुल्य स्तोत्र स्वर्ग, आरोग्य, आयु तथा धन-धान्य प्रदान करनेवाला है। यक्ष, राक्षस, दानव, पिशाच, यातुधान, गुह्यक और नाग भी इसमें विघ्न नहीं डाल पाते हैं

śatrusūdana janārdana! mārkaṇḍeyajī-se mayā niyamapūrvakaṃ idaṃ stotraṃ gṛhītaṃ āsīt. adhunā asya stotrasya adhikā prasiddhiḥ na jātā; ataḥ ahaṃ tubhyaṃ asyopadeśaṃ dadāmi. svargyam ārogyam āyuṣyaṃ dhanyaṃ vedena sammitam. nāsya vighnaṃ vikurvanti dānavā yakṣarākṣasāḥ. piśācā yātudhānā vā guhyakā bhujagā api.

വായു പറഞ്ഞു— ഹേ ശത്രുസൂദന, ഹേ ജനാർദന! ഞാൻ ഈ സ്തവം ഋഷി മാർകണ്ഡേയനിൽ നിന്ന് നിയമപൂർവം സ്വീകരിച്ചതാണ്. ഇതിന് ഇനിയും വലിയ പ്രസിദ്ധി വന്നിട്ടില്ല; അതിനാൽ ഞാൻ നിനക്ക് ഇത് ഉപദേശിക്കുന്നു. വേദസമമായ ഈ സ്തവം സ്വർഗ്ഗം, ആരോഗ്യ്യം, ദീർഘായുസ്സ്, സമൃദ്ധി എന്നിവ നൽകുന്നു. ദാനവന്മാർ, യക്ഷന്മാർ, രാക്ഷസന്മാർ ഇതിൽ വിഘ്നം വരുത്താൻ കഴിയില്ല; പിശാചുകൾ, യാതുധാനങ്ങൾ, ഗുഹ്യകർ, നാഗങ്ങൾ പോലും ഇതിന്റെ ഫലപ്രാപ്തി തടയുകയില്ല.

स्वर्ग्यम्heavenly (leading to heaven)
स्वर्ग्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्ग्य
FormNeuter, Nominative, Singular
आरोग्यम्health
आरोग्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootआरोग्य
FormNeuter, Nominative, Singular
आयुष्यम्life-prolonging
आयुष्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootआयुष्य
FormNeuter, Nominative, Singular
धन्यम्auspicious; bringing prosperity
धन्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootधन्य
FormNeuter, Nominative, Singular
वेदेनby/with the Veda
वेदेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Instrumental, Singular
सम्मितम्measured/equal to; comparable with
सम्मितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसम् + मा (मि) → सम्मित (क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof this (hymn)
अस्य:
TypeNoun
Rootइदम् (अस्मद्-प्रत्ययः; सर्वनाम)
FormNeuter, Genitive, Singular
विघ्नम्obstacle; hindrance
विघ्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootविघ्न
FormMasculine, Accusative, Singular
विकुर्वन्तिthey cause/make
विकुर्वन्ति:
TypeVerb
Rootवि + कृ
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
दानवाःDānavas (demons)
दानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Nominative, Plural
यक्षYakṣas
यक्ष:
Karta
TypeNoun
Rootयक्ष
FormMasculine, Nominative, Plural
राक्षसाःRākṣasas
राक्षसाः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Plural
पिशाचाःPiśācas (ghouls)
पिशाचाः:
Karta
TypeNoun
Rootपिशाच
FormMasculine, Nominative, Plural
यातुधानाःYātudhānas (evil beings)
यातुधानाः:
Karta
TypeNoun
Rootयातुधान
FormMasculine, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
गुह्यकाःGuhyakas
गुह्यकाः:
Karta
TypeNoun
Rootगुह्यक
FormMasculine, Nominative, Plural
भुजगाःserpents
भुजगाः:
Karta
TypeNoun
Rootभुजग
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Vāyu)
Ś
Śatrusūdana (Kṛṣṇa)
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
M
Mārkaṇḍeya
S
stotra (hymn)
V
Veda
D
Dānavas
Y
Yakṣas
R
Rākṣasas
P
Piśācas
Y
Yātudhānas
G
Guhyakas
B
Bhujagas (Nāgas/serpents)
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

Sacred hymns received and practiced with discipline (niyama) are portrayed as Veda-equivalent in sanctity and as sources of both ethical merit and practical well-being—heavenly reward, health, longevity, and prosperity—while also functioning as spiritual protection against obstructive forces.

Vāyu addresses Kṛṣṇa (as Śatrusūdana/Janārdana), explaining that he learned a particular stotra from the sage Mārkaṇḍeya under strict observance. Since it is not yet widely known, Vāyu transmits it to Kṛṣṇa and describes its benefits and its immunity to interference from various supernatural beings.