Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

गत: स परम लोकं तव पुत्रो न संशय: । 'भद्रे! धैर्य धारण करो। शुभदर्शने! शोक न करो। तुम्हारे पुत्र भीष्म अत्यन्त उत्तम लोकमें गये हैं, इसमें संशय नहीं है || ३० ई ।। वसुरेष महातेजा: शापदोषेण शोभने

gataḥ sa parama-lokaṁ tava putro na saṁśayaḥ | bhadre dhairyaṁ dhāraṇaṁ kuru | śubha-darśane śokaṁ na kuru |

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു— നിന്റെ പുത്രൻ സംശയമില്ലാതെ പരമലോകത്തെത്തിയിരിക്കുന്നു. ഭദ്രേ, ധൈര്യം ധരിക്ക; ശുഭദർശനേ, ശോകിക്കരുത്. നിന്റെ പുത്രൻ ഭീഷ്മൻ അത്യുത്തമമായ ലോകം പ്രാപിച്ചു।

गतःgone
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु) / गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परम्highest, supreme
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तवof you, your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन, मध्यम
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
संशयःdoubt
संशयः:
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वसुषुamong the Vasus
वसुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
TypeAdjective
Rootमहातेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शापदोषेणby the fault/effect of a curse
शापदोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootशापदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
शोभनेO fair one / O beautiful lady
शोभने:
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse teaches composure in bereavement: grief should be restrained through dhairya (steadfast courage), especially when the departed has attained a noble or supreme state due to righteous life and merit.

Vaiśaṃpāyana consoles a grieving mother, affirming that her son—identified here as Bhīṣma—has certainly reached the highest, excellent realm, and urges her to hold courage and abandon sorrow.