न शोचितव्यं कौरव्य भवितव्यं हि तत् तथा । श्रुत॑ देवरहस्यं ते कृष्णद्वैघधायनादपि,कुरुनन्दन! तुम्हें शोक नहीं करना चाहिये। जो कुछ हुआ है, वह अवश्यम्भावी था। तुमने श्रीकृष्ण-द्वैणायन व्यासजीसे देवताओंका रहस्य भी सुन लिया है (उसीके अनुसार महाभारतयुद्धकी सारी घटनाएँ हुई हैं)
na śocitavyaṃ kauravya bhavitavyaṃ hi tat tathā | śrutaṃ devarahasyaṃ te kṛṣṇadvaipāyanād api ||
ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—ഹേ കൗരവ്യ, നീ ദുഃഖിക്കേണ്ട. സംഭവിച്ചതെല്ലാം അങ്ങനെ തന്നെയാകേണ്ടതായിരുന്നു. കൃഷ്ണദ്വൈപായന വ്യാസനിൽ നിന്നു ദേവന്മാരുടെ ഗൂഢരഹസ്യവും നീ കേട്ടിട്ടുണ്ട്—അതു പോലെ തന്നെയാണ് ഈ മഹായുദ്ധത്തിലെ എല്ലാ സംഭവങ്ങളും നടന്നത്.
भीष्म उवाच
Bhishma teaches restraint in grief by pointing to inevitability: events unfolded according to what had to happen, aligned with a larger divine or cosmic order (deva-rahasya). The ethical emphasis is on accepting outcomes without being consumed by sorrow, especially after catastrophic war.
In Anushasana Parva, Bhishma is instructing and consoling a Kuru prince in the aftermath of the war. He reminds him that he has already heard from Vyasa the ‘secret of the gods,’ implying that the war’s events were foreseen/ordained, and therefore grief should be moderated.