Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

माघो<यं समनुप्राप्तो मास: सौम्यो युधिष्ठिर । त्रिभागशेष: पक्षोडयं शुक्लो भवितुमहति,'युधिष्ठिर! इस समय चान्द्रमासके अनुसार माघका महीना प्राप्त हुआ है। इसका यह शुक्लपक्ष चल रहा है, जिसका एक भाग बीत चुका है और तीन भाग बाकी है (शुक्लपक्षसे मासका आरम्भ माननेपर आज माघ शुक्ला अष्टमी प्रतीत होती है)”

māgho 'yaṃ samanuprāpto māsaḥ saumyo yudhiṣṭhira | tribhāgaśeṣaḥ pakṣo 'yaṃ śuklo bhavitum arhati ||

യുദ്ധിഷ്ഠിരാ! ചാന്ദ്രമാനപ്രകാരം സൗമ്യമായ മാഘമാസം എത്തിയിരിക്കുന്നു. ഇത് അതിന്റെ ശുക്ലപക്ഷം; ഒരു ഭാഗം കഴിഞ്ഞു, ഇനി മൂന്ന് ഭാഗങ്ങൾ ശേഷിക്കുന്നു.

माघःthe month Māgha
माघः:
Karta
TypeNoun
Rootमाघ
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
समनुप्राप्तःhas arrived / has come
समनुप्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + अनु + √प्राप्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
मासःmonth
मासः:
Karta
TypeNoun
Rootमास
FormMasculine, Nominative, Singular
सौम्यःpleasant, auspicious
सौम्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootसौम्य
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
त्रिभागशेषःhaving three parts remaining
त्रिभागशेषः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रि + भाग + शेष
FormMasculine, Nominative, Singular
पक्षःfortnight (pakṣa)
पक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootपक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
शुक्लःbright (waxing)
शुक्लः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुक्ल
FormMasculine, Nominative, Singular
भवितुम्to be / to become
भवितुम्:
TypeVerb
Root√भू
Formtumun (infinitive)
अर्हतिis fit / ought
अर्हति:
TypeVerb
Root√अर्ह्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
M
Māgha (month)
Ś
Śukla-pakṣa (bright fortnight)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharmic attention to kāla (proper time): auspicious actions, vows, gifts, and observances are traditionally aligned with the lunar calendar, and the narrator marks the season and fortnight to situate what follows within an appropriate ritual-ethical context.

Vaiśampāyana informs Yudhiṣṭhira that the lunar month Māgha has begun and that the bright fortnight is underway, with most of it still remaining—setting the temporal scene for subsequent instructions or observances in the discourse.