Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

शक्तितश्नरितं वक्ष्ये प्रसादात्‌ तस्य धीमत: । अप्राप्य तु ततो<नुज्ञां न शक्‍्यः स्तोतुमी श्वरः

śaktitaḥ saṅkṣiptaṁ vakṣye prasādāt tasya dhīmataḥ | aprāpya tu tato 'nujñāṁ na śakyaḥ stotum īśvaraḥ ||

എന്റെ പരിമിത ശേഷിയനുസരിച്ച്, ആ ധീമാനായ മഹാദേവന്റെ കൃപയാൽ മാത്രം ഞാൻ സംക്ഷിപ്തമായി അവന്റെ ചരിതവും സ്തോത്രവും വിവരിക്കും. എന്നാൽ അവന്റെ അനുവാദം ലഭിക്കാതെ ആ പരമേശ്വരനെ സ്തുതിക്കാൻ കഴിയില്ല.

{'śaktitaḥ''according to one’s ability
{'śaktitaḥ':
to the extent of one’s power', 'saṅkṣiptam''briefly
to the extent of one’s power', 'saṅkṣiptam':
in condensed form', 'vakṣye''I shall speak
in condensed form', 'vakṣye':
I will describe', 'prasādāt''by grace
I will describe', 'prasādāt':
through favor', 'tasya''of him (here, Mahādeva/Īśvara)', 'dhīmataḥ': 'of the wise one
through favor', 'tasya':
of the intelligent', 'aprāpya''without obtaining
of the intelligent', 'aprāpya':
not having received', 'anujñām''permission
not having received', 'anujñām':
authorization', 'na śakyaḥ''is not possible
authorization', 'na śakyaḥ':
cannot be done', 'stotum''to praise
cannot be done', 'stotum':
to hymn', 'īśvaraḥ''the Lord
to hymn', 'īśvaraḥ':

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
M
Mahādeva
Ī
Īśvara
M
Maheśvara

Educational Q&A

True praise of the Divine should be grounded in humility and divine grace; one should not presume entitlement to extol the Lord without proper sanction, emphasizing reverence, restraint, and dependence on the deity’s favor.

Vāyudeva introduces his intention to narrate Mahādeva’s character and a hymn, stating he will do so only briefly and only by Mahādeva’s grace, while stressing that praising Īśvara is not possible without first receiving the Lord’s permission.