Shloka 7

भूगतान्‌ हि विजेतारो वयमित्यब्रुवन्‌ द्विजा: । ततः कर्म समारब्धं ब्राह्मणै:ः कपनाशनम्‌,तब ब्राह्मणोंने कहा--“हम उन दानवोंको पृथ्वीपर लाकर परास्त करेंगे।” तदनन्तर ब्राह्मणोंने कपविनाशक कर्म आरम्भ किया

bhūgatān hi vijetāro vayam ity abruvan dvijāḥ | tataḥ karma samārabdhaṃ brāhmaṇaiḥ kapanāśanam ||

ദ്വിജന്മാർ പറഞ്ഞു—“അവരെ ഭൂമിയിലേക്കിറക്കിയ ശേഷം ഞങ്ങൾ ജയിക്കും.” തുടർന്ന് ബ്രാഹ്മണർ കപ-നാശനാർത്ഥമായ കർമ്മം ആരംഭിച്ചു.

भूगतान्those brought to earth / earth-arrived
भूगतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभूगत
FormMasculine, Accusative, Plural
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विजेतारःconquerors
विजेतारः:
Karta
TypeNoun
Rootविजेतृ
FormMasculine, Nominative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अब्रुवन्said
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Plural, Parasmaipada
द्विजाःbrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कर्मrite / act
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
समारब्धम्was begun / undertaken
समारब्धम्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-रभ्
FormPast passive participle, Neuter, Nominative, Singular
ब्राह्मणैःby the brahmins
ब्राह्मणैः:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Instrumental, Plural
कपनाशनम्the destruction of Kapa (Kapa-destroying rite)
कपनाशनम्:
Karta
TypeNoun
Rootकप-नाशन
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmins (Dvijas)
K
Kapa
E
Earth (Bhūmi)

Educational Q&A

The verse highlights the idea that spiritual authority and ritual action can be mobilized to restrain destructive forces, framing such intervention as a dharma-oriented responsibility to protect the world and restore order.

Brahmins proclaim that they will defeat certain hostile beings once those are brought down to earth, and then they begin a specific rite described as ‘Kapa-destroying,’ indicating a planned, purposeful undertaking to neutralize a threat.