Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अथेन्द्रस्य महाघोरं सोडसृजच्छत्रुमेव हि

atha indrasya mahāghoraṃ so 'sṛjac chatrum eva hi | agnāv āhutim ādhāya munir indrasya vai ripum || tasya nāma mada iti | sa mukham prasārya tiṣṭhaty āsīt | tasya adhoṣṭhaḥ pṛthivyāṃ saṃspṛṣṭaḥ, ūrdhvoṣṭha ākāśaṃ spṛśati | tasya mukhe sahasraṃ dantāḥ, te ca śata-śata-yojanocchritāḥ | tasya dāḍhā bhīṣaṇā dve-dve-śata-yojanāyāmāḥ | atha devaḥ sendrāḥ sarve tasya jihvā-mūle samāpatanta, yathā mahāsāgare bahavo matsyāḥ timi-nāmnaḥ mahāmatsyasya mukhe patanti ||

അപ്പോൾ ആ മഹാമുനി അഗ്നിയിൽ ആഹുതി അർപ്പിച്ച് ഇന്ദ്രനുവേണ്ടി അത്യന്തം ഭയങ്കരമായൊരു ശത്രുവിനെ സൃഷ്ടിച്ചു—‘മദ’ എന്ന പേരിൽ (മദം/അഹങ്കാരം). അവൻ വായ് പിളർത്തി നിന്നു; താഴത്തെ അധരം ഭൂമിയെ തൊട്ടു, മേലത്തെ അധരം ആകാശത്തെ തൊട്ടു. അവന്റെ വായിൽ ആയിരം പല്ലുകൾ—ഓരോന്നും നൂറ് യോജന ഉയരം; ഭീകരമായ ദംഷ്ട്രകൾ രണ്ടുനൂറ് യോജന നീളം. അന്നേരം ഇന്ദ്രനോടുകൂടി എല്ലാ ദേവന്മാരും അവന്റെ നാവിന്റെ വേരിൽ കുടുങ്ങിപ്പോയി—മഹാസമുദ്രത്തിൽ അനേകം മത്സ്യങ്ങൾ ‘തിമി’ എന്ന മഹാമത്സ്യത്തിന്റെ വായിൽ വീഴുന്നതുപോലെ।

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
इन्द्रस्यfor/of Indra
इन्द्रस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Genitive, Singular
महाघोरम्very terrible
महाघोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाघोर
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
असृजत्created/produced
असृजत्:
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
शत्रुम्an enemy
शत्रुम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि

च्यवन उवाच

च्यवन (Cyavana)
इन्द्र (Indra)
देवाः (the gods)
मद (Mada)
अग्नि (sacrificial fire)
तिमि (Timi)
महासागर (ocean)

Educational Q&A

The verse dramatizes mada—intoxication and pride—as a devouring force that can overwhelm even the gods. Ethical strength requires humility and self-restraint; otherwise power itself becomes the cause of downfall.

Cyavana performs a fire-offering and manifests a terrifying being named Mada as Indra’s enemy. Mada’s colossal mouth and teeth are described, and the gods with Indra are shown as being driven into its tongue-root, like fish swallowed by the great sea-creature Timi.